νῦν

- теперь

Лексема: νῦν


Номер Стронга: 3568


Определения: 3568, νῦν
ныне, теперь; как прил.настоящий, нынешний.


Словарь Дворецкого:

3568: νῦν

νῦν
adv.
1) ныне, теперь
Пр.:(ν. Μενέλαος ἐνίκησεν Гомер (X-IX вв. до н.э.); ν. τε καὴ σμικρὸν ἔμπροσθεν Платон (427-347 до н.э.))
βάρος φίλον τέως, ν. δ΄ ἐχθρόν Эсхил (525/4-456 до н.э.) — бремя прежде милое, ныне постылое;
ἄχρι τοῦ ν. Новый Завет — доныне;
ν. ἡμέρα Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — нынешний день;
ἐν νυκτὴ τῇ ν. Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — этой ночью;
τὸ ν. εἶναι Ксенофонт (ок. 428 — ок. 354 до н.э.) — в настоящий момент;
τί οὖν τὰ ν. ; Платон (427-347 до н.э.) — ну как же теперь (обстоят) дела?;
ν. δέ ἔλεγον Платон (427-347 до н.э.) — то, о чем я только что говорил

2) но так как, однако
Пр.:καλῶς ἅπαντα ταῦτ΄ ἂν ἐξείρητό σοι, εἰ μέ ἐκύρει ζῶσα ν. δ΄ ἐπεὴ ζῇ … Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — все это было бы правильно сказано тобой, если бы (моей матери) не было в живых;
– но так как она жива …

3) так вот, поэтому
Пр.:ν. δὲ ἀπῄεσαν ὡς περὴ τῶν χρημάτων μαχούμενοι Ксенофонт (ок. 428 — ок. 354 до н.э.) — поэтому-то они отступили как бы сражаясь за свое добро;
μέ ν. μοι νεμεσήσετε Гомер (X-IX вв. до н.э.) — так не вините же меня



Морфологичский анализ слова νῦν:


Часть речи: Наречие


Лексема: νῦν


Перевод: now, already, at present


Открыть окно