Определения: גּרְשוֹם Гершом; в #Суд 18:30 русский текст имеет „Гирсона, сына Манасии," но должно быть „Гиршома, сына Моисея." Так как для евреев было немыслимо признать то, что внук Моисея мог впасть в идолопоклонничество, описанное в данном месте Писания, массоретские переписчики вставили букву נ (нун) выше основного текста в имя Моисея משֶה, так что получилось מְנֶשּהМанасия. LXX по той же причине имеет Манасия, но Вульгата (латинский перевод Иеронима) и немецкий перевод Лютера имеют Моисей. У Манасии не было сына по имени Гиршом (#1Пар 7:14), но у Моисея был (#1Пар 26:24).