Библия - 1Фес. 2:17 (1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше.


Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс) (1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

απορφανισθεντες aor. pass. part, от απορφανιζομαι (#682) делать кого-л. сиротой, разлучив его с родителями. Это елово могло относиться к сироте, к бездетным родителям или обозначать вообще лишенность чего-л., тяготы (Moore): "мы подобны детям, потерявшим родителей" (Lightfoot, Notes; Bruce; Richard; TDNT). Pass, указывает на вынужденность ситуации (von Dobschutz). Aor. обозначает разовое действие, а не длительное состояние (Best), καιρος (#2789) время, период, промежуток времени, προσωπω ου καρδιςι dat. ссылки обозначает ограничительную силу, метафорическое место, которым ограничивается действие (Ellicott). προσωπω dat. sing, от προσωπον (#4725) лицо, человек, указывает на внешние связи и отношения, карδι (f. (#2840) dat. sing, сердце, место сосредоточения привязанностей и внутренних связей (von Dobschiitz). περισσοτερως (#4359) сотр. adv. от περισσος более обильно. Adv. может иметь сравнительное значение: "более ревностно" или быть элативным: "чрезмерно" (Frame), εσπουδασαμεν aor. ind. act. от σπουδαζω (#5079) тщиться, прилагать усилия, ιδειν aor. act. inf. от οραω (#3972) видеть. Инфинитив-дополнение к основному гл.: "мы старались увидеть вас", επιθυμιу (#2123) dat. sing, желание, стремление.


Учебная Библия МакАртура (1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

2:17 быв разлучены Павел был насильно разлучен со своими духовными детьми (ср. Деян 17:5−9). Его родительским чувствам (ст. 7,11) был нанесен тяжелый удар. Фессалоникийцы буквально осиротели после вынужденного расставания с Павлом.


Комментарии МакДональда (1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

2:17 В следующих четырех стихах апостол объясняет, почему он не смог вернуться в Фессалонику. Возможно, злые критики обвинили его в трусости, утверждая, будто он не вернулся из-за оказанного ему там сопротивления. Прежде всего Павел ясно указывает на то, что разделен с фессалоникийцами лишь физически. Выражение «бывши разлучены с вами» значит, что фессалоникийцы осиротели после отъезда их духовного отца. Как бы там ни было, его любовь и интерес к ним никогда не угасали. Обратите внимание на слова, выражающие силу его любви: тем с большим желанием старались...


Толкование Мэтью Генри (1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

Стихи 17−20. В этих стихах апостол объясняет причины своего отсутствия. Заметим:

1. Он говорит, что был разлучен с ними вынужденно: Мы же, братия, бывши разлучены с вами... ст. 17. Причиной была ярость его преследователей. Он против своего желания был отправлен ночью в Верию, Деян 17:10.

2. Хотя он отсутствовал телом, однако душой был с ними. Он помнил и заботился о них.

3. Его телесное отсутствие было всего лишь на короткое время. Время вообще коротко, все время нашей жизни на земле весьма кратко и неопределенно, как время нашего общения с друзьями, так и время нашей разлуки с ними. Этот мир не то место, где мы можем всегда или долго быть вместе. Только на небе святые души встретятся и уже никогда больше не расстанутся.

4. Он искренно желал и стремился увидеть их снова: ...теме большим желанием стирались увидеть лицо ваше, ст. 17. Апостол предполагал, что их разлука будет кратковременной. Он желал и стремился вскоре возвратиться в Фессалонику. Но люди дела не хозяева своего времени. Павел мог только планировать, но не больше, ст. 18.

5. Он говорит, что сатана воспрепятствовал его возвращению (ст. 18), то есть либо какой-нибудь враг (или враги), либо великий враг рода человеческого воздвиг препятствие для возвращения Павла в Фессалонику, когда он намеревался это сделать, или возбудил такие раздоры и разногласия в местах, которые он проходил, что ему пришлось там задержаться. Заметьте: сатана неизменный враг дела Божьего и делает все, что может, чтобы помешать ему.

6. Павел заверяет фессалоникийцев, что хотя он и не имел возможности посетить их, однако питает к ним глубокую привязанность и очень высоко ценит их. Они были его надеждой и радостью, его венцом похвалы; его славой и радостью. Эти слова выражают чувства глубокой и нежной привязанности, а также большого уважения. Какое счастье, когда служители и паства питают взаимную привязанность и уважение друг к другу, особенно если они будут радоваться друг о друге, как сеявшие и пожинавшие будут радоваться вместе пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его. Апостол дает понять фессалоникийцам, что хотя он не пришел к ним до сих пор и может быть, никогда не сможет прийти, однако наш Господь Иисус Христос непременно придет, ничто не сможет воспрепятствовать этому. И когда Он придет, все святые явятся пред Ним. И служители и все дети Божии должны будут предстать пред Ним в тот великий славный день, и тогда верные из народа Божьего будут славою и радостью верных служителей Христа.


Толкование отцов церкви (1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

Иоанн Златоуст (~347−407)

мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше

Не сказал: разлучившись, но: осиротевши, что гораздо сильнее. Выше говорил о лести, доказывая, что не льстит, что не ищет славы; здесь говорит о любви. Так как выше сказал: «как отец детей, как кормилица», то здесь говорит и другое: осиротевши, что свойственно детям, ищущим родителей. Да при том, они ли осиротели? Не они, говорит, а мы. В самом деле, кто исследовал это чувство, (тот знает), что подобно тому, как малые дети, беззащитные, подвергшиеся безвременному сиротству, сильно тоскуют о своих родителях, не в силу самой природы только, но и вследствие одиночества, — так точно и мы. Этим он показывает и печаль свою, в которой находился по причине разлуки. И того, говорит, нельзя сказать, чтобы мы разлучены были на продолжительное время, но — ко времени, и при том только «лицем, а не сердцем»: ведь мы всегда имеем вас в мысли. Смотри, какая любовь! Хотя всегда имел их в сердце, но желал и личного их присутствия. Не говори мне, что это излишнее мудрствование. Воистину, таково свойство пламенной любви, что она желает и видеть, и слушать любимых, и говорить с ними; и это много содействовало (появлению такого желания). «С большим», — говорит, — «желанием». Что же значит — «с большим»? Полагать можно — или то, что мы весьма дорого ценим вас, или, как вероятно, то, что мы, разлучившись на короткое время, старались опять видеть ваше лицо. Смотри, как блаженный Павел, не имея возможности сам лично исполнить свое желание, исполняет его через других; так, посылая Тимофея к филиппийцам и опять его же к коринфянам, он пребывает с ними при посредстве других, когда не может быть лично. Он любил как бы до исступления, и в чувствах дружества был неудержим и неукротим. «Очень хотели прийти к вам». Таково свойство любви! Впрочем, говорит, я не нахожу никакого к тому другого побуждения, кроме того, чтобы видеть вас.

Источник: Беседы на послание к Фессалоникийцам


О, какая сила заключается в каждом выражении! Хранящееся в его душе пламя любви он показывает с большой ясностью. В самом деле, не сказал: будучи разлучены с вами, или: будучи отделены от вас, или: расставшись, или: будучи в отсутствии, но — осиротевше от вас. Он отыскал выражение достаточно сильное, чтобы показать страдание его души. Хотя для всех он сам был в качестве отца, но говорит словами осиротелых детей, в незрелом возрасте лишившихся своего родителя, желая показать крайнюю степень своей печали.

Действительно, нет ничего горестнее преждевременного сиротства, когда возраст не может помочь сиротам ни в каком деле, и нет людей, которые бы искренно позаботились о них, (а наоборот) является внезапно множество готовых напасть и имеющих против них злые замыслы, когда сироты как агнцы бывают поставлены в середину волков, которые отовсюду терзают их и наносят удары. Никто не может изобразить словом величину этого несчастья. Вот почему и Павел, отыскивая повсюду слово, которое могло бы выразить как одиночество, так и тяжелое несчастье, употребил это выражение, чтобы показать то, что он терпел в разлуке с любимыми.

Дальше он опять усиливает его непосредственно следующими за ним словами. Осиротевше, говорит он, не на (долгое) время, но ко времени часа, и будучи разлучены не мыслью, но одним только лицем, мы даже и при таких обстоятельствах не переносим происходящей от этой разлуки скорби; хотя мы и имеем достаточное утешение в том, что соединены душой, что вы находитесь в нашем сердце, что мы видели вас вчера и третьего дня, однако все это не избавляет нас от уныния.

Чего же ты хочешь и желаешь, скажи мне, и желаешь так сильно? Видеть самое лицо их. Лишше, говорит, тщахомся лице ваше видети. Что говоришь ты, высокий и великий муж? Ты, который имеешь мир распятым в себе и сам распят миру, ты, который освободился от всего плотского, стал почти бестелесным, — до такой степени сделался плененным любовью, что спустился в бренную, сотворенную из земли и чувственную плоть? Да, говорит, и я не стыжусь своих слов, но еще и горжусь, и ищу этого потому, что имею изобилующую во мне любовь — мать благ.

И не просто телесного присутствия ищет он, но более всего желает увидеть их лицо. Лишше, говорит, тщахомся лице ваше видети. Итак, скажи мне, ты стремишься увидеть их очи и желаешь созерцания их лица? Даже и очень, говорит он, так как здесь место собрания органов чувств. Обнаженная от тела душа, сама по себе сблизившись с другой душой, не будет в состоянии ни сказать чего-либо, ни услышать, а если я буду пользоваться телесным присутствием, то и скажу что-либо, и услышу от любимых. Поэтому я желаю увидеть ваше лицо: там есть и язык, который издает звук и сообщает вам о происходящем внутри нас, и слух, который воспринимает слова, и глаза, живописующие душевные движения, так что при посредстве их можно лучше насладиться беседой с любимой душой.

И чтобы ты поняла, как он пламенеет желанием этого созерцания, обрати внимание на следующее. Сказав: лишше тщахомся, он не удовольствовался этим выражением, но прибавил: многим желанием. Потом не перенося того, чтобы его смешивали с прочими, но показывая, что он любит сильнее прочих, словами: лишше тщахомся и хотехом прийти к вам он отделил себя от остальных и, поставив только себя одного, прибавил: аз убо Павел единою и дважды, чем и показал, что он старался больше остальных.

Источник: Письма к Олимпиаде. Письмо второе.

Феофан Затворник (1815−1894)

мы же, братие, осиротевше от вас ко времени часа, лицем, а не сердцем, лишше тщахомся лице ваше видети многим желанием

Мы же — что касается до нас. Говорил пред сим о том, как шла проповедь, как уверовали солуняне и как начали страдать за веру к славе своей и особому достоинству пред Господом. Продолжает как бы: тут нам надлежало удалиться, — и вот что было у нас на душе.

Осиротевше — говорится собственно о непристроенных детях, лишающихся родителей своих; но идет и к родителям, теряющим детей. Апостол почитает себя отцом обесчадевшим. Осиротевше — нежное выражение состояния души по разлучении с любимыми. Расставшись с солунянами, святой Павел чувствует себя сиротою. И у нас говорят: сиротою смотрит, или: такой сиротливый. Во всей главе сей Апостол применяет к себе самые сильные чувства родственные, чувства матери (стихи 7−8), отца (11), а здесь — сироты. «Сначала Апостол уподобил себя матери, которая кормит и лелеет младенца, потом — отцу, который нежно расположен к детям; теперь же — отроку, который оплакивает преждевременное сиротство» (Феодорит). Надо бы сказать, что те осиротели, лишившись его, своего духовного отца, а святой Павел себя считает осиротевшим, желая показать, что не столько они, сколько он потерял чрез удаление от них. Не вы осиротели, а мы. Как малые дети, осиротевшие, имеют величайшую скорбь о родителях, не по естеству только, но и по одиночеству, так точно и мы. Этим он показывает тоску свою, в которой находился по причине разлуки с ними.

Можно, однако ж, полагать, что Апостол употребил это слово не для выражения только своего чувства, но и для того, чтоб намекнуть, что такое чувство томило его не по чему другому, как потому, что он оставил детей своих духовных, еще не выращенных, не воспитанных вполне, не утвержденных в началах, им преподанных. На это наводят и следующие слова: ко времени часа.

Фраза эта выражает краткость времени; προς καιρον ωρας на время часовое. Мы говорим: на час времени.— Но что хочет сказать Апостол? — Или то, что он разлучился с ними на короткое время. Тогда, как удалялся он из Со луни и осиротел, не имел в мысли долго быть в разлуке с ними, —удалялся на короткое время, только за тем, чтоб стихло смятение. Так в русском переводе; или то, что немного еще прошло времени, как осиротел. «Не долго ждали, но короткое время и малое, как бы час один» (Феодорит). То есть немного прошло времени после разлуки, а я уже соскучился по вас. «Нельзя сказать, что время возвело на такую степень скорбь разлуки, но любовь. Видишь, какова любовь! Тосковал, разлучившись на час, и притом только лицом» (Экумений). Или то, что слишком скоро разлучен с солунянами. Так скоро я осиротел от вас, не успел наговориться с вами, не успел передать вам все, что нужно, как должен был удалиться от вас. Жалуется Павел, что по наветам иудеев так скоро он отторгнут был от солунян, как от чад, еще не подросших и не твердых. Против воли скоро отторгнутый от вас, не успев передать вам всего и утвердить вас, я тем с большим рвением желал снова видеть вас— Но не значит ли προς καιρον ωρας, — по обстоятельствам времени?

«Лицем, а не сердцем. Внешно отторгнут был от вас, но в мыслях непрестанно был занят вами, и сердце мое неотлучно было при вас» (Златоуст). Не говори никто, что я ушел, бросил вас. Я все об вас думал, носил вас в сердце своем. Тут и на мгновение не было разлучения. «Лишен я чувственного воззрения на вас, но непрестанно созерцаю вас духом» (Феодорит).

Лишше тщахомся. Лишше— паче всякого другого дела, ни о чем так не заботились, как о вас, все другое было как стороннее, главное же — вы (Златоуст). Или, лишше — тем паче. Так скоро будучи отторгнуты от вас, мы тем паче старались увидеть вас. Тщахомся — изыскивали способы, замышляли, соображали, как бы это устроить.

Видети лице ваше.— Конечно, Апостола влекло не одно чувство, а крайняя духовная нужда солунян. Но видно и то, что солуняне своею искреннею верою и любовию привязали его к себе, —и он желал видеть лицо их. «Хоть всегда имел их в сердце, но желал и личного их присутствия. Таково свойство пламенной любви, что она желает видеть и слышать любимых и говорить с ними» (Златоуст). Почему и прибавил: многим желанием, — не по одним соображениям ума о нужде моего с вами сопребывания я желал видеть вас; меня влекло к этому само сердце. — «Павел любил как бы до экстаза, и в чувствах дружбы был неудержим и неукротим» (Златоуст). У Амвросиаста пишется на это место: «Для большего их научения желал видеть и лицо их. О Божественных вещах нельзя всего вдруг преподавать. Есть таинства в вере нашей, которые не должно тотчас открывать, чтобы то не послужило в соблазн, по причине неочищенного чувственного смысла слушающих. Не всем должно говорить все, но должно соразмерять слово со вместимостию каждого. Вот Апостол и желал еще видеть их, чтобы дополнить преподание истины».

Источник: Толкование на 1-е послание святого апостола Павла к Солунянам (Фессалоникийцам).

Ефрем Сирин (~306−373)

мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше

Мы же хотя и разлученные с вами до времени, то есть были отсутствующими от вас лицом, однако отсутствовали не сердцами, а очами, — и не надолго, а на время. Но и самое это отсутствие от вас и разлука с вами заставила нас еще сильнее стараться лице ваше видеть со многим пожеланием.

Источник: Толкование на священное Писание Первое послание к Фессалоникийцам

Иустин (Попович) (1894−1978)

мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше

В чем состоит богатство для нас, Апостолов, для нас, христиан? В том, чтобы быть вместе с Богом нашим, Господом Иисусом Христом. А в чем нищета? Лишиться Господа Иисуса Христа. Но Господь сказал: Не оставлю вас сиротами; приду к вам (Ин 14:18). И мы, Апостолы, чувствовали себя, как сироты, когда, хоть и временно, находились вдали от вас, христоносных христиан. У нас есть одно главное желание: привести всех людей ко Господу Иисусу Христу и таким образом обогатить их нетленным и вечным небесным богатством, которое не уничтожит ни червь, ни ржавчина, ни тля, которое не пропадет со смертью и которое не украдут воры (см.: Мф 6:19−20).

Когда мы находимся вдали от вас, христиан Фессалоник, то чувствуем, что стали нищими, поскольку в вашей общине мы становимся богаче от вашей веры во Христа, любви ко Христу, молитвы, поста, милостыни и терпения ради Христа. Каждая верующая душа является нашим богатством. А множество верующих душ? О, какое это сокровище для нас! И этого сокровища мы сейчас, пусть и временно, лишены. Но в сердце мы всегда находимся вместе с вами. Однако, чтобы наша радость была полной, мы сильно желаем увидеть вас лично, находиться среди вас, чтобы объединить нашу веру, любовь, молитвы, посты и таким образом обеспечить вам спасение от греха, смерти и ада.

Источник: Толкование на 1-е послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время

Здесь апостол говорит о любви. Выше он сказал: как отец детей (ст. 11) и: как кормилица (ст. 7), а здесь быв разлучены (в славянском тексте — осиротевше), что свойственно детям, ищущим родителей. Это для того, чтобы мы поняли из этого, как он сильно любил их. Но в то же время намекает и на печаль, в которой он находился по причине разлуки. И нельзя сказать, говорит, чтобы мы оставались в разлуке долгое время, напротив, сравнительно короткое и малое, так что можно считать почти за один час.

лицем, а не сердцем

И притом не сердцем, говорит, мы разлучены были, а лицем. Но и нося вас постоянно в сердце, мы испытываем скорбь, что лишены возможности видеть вас телесно. Заметь и то, что у сильно любящих есть потребность лично видеть любимых, от чего их любовь еще более усиливается.

тем с большим желанием старались увидеть лице ваше

Больше всего заботился видеть оставленных на короткое время. Обрати внимание на любовь: не для чего-нибудь другого, говорит, желаю прибыть, как для того, чтобы видеть ваше лице.

Источник: Толкование на Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла.

Лопухин А.П. (1852−1904)

мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше

II:17 — III:10. Беспокойство Ап. Павла относительно христианской церкви в Ф-ке, посещение Ф-ки Тимофеем, и радость благовестника при виде благосостояния их церкви и роста их веры и любви.

Источник: Толковая Библия.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(1 Фессалоникийцам 2 глава 17 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно