Библия - Мк. 16:12 (Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.


Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс) (Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

περιπατουσιν praes. act. part. dat. masc. pl. от περιπατεω (#4344) бродить, ходить. Indir. obj. εφανερωθη aor. ind. pass, от φανεροω (#5746) делать ясным, видимым; pass, становиться видимым, проявляться, являться, μορφη (#3671) dat. sing, образ, форма (Флn. 2:6). πορευομενοις praes. med. (dep.)part. dat. masc.pl. от πορευομαι(#4513) идти.


Учебная Библия МакАртура (Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

16:9−20 Свидетельство дается как бы извне, и это решительно наводит на мысль, что данные стихи первоначально не были частью Евангелия от Марка. В то время как большинство греческих рукописей содержит эти стихи, в самых ранних и самых надежных их нет. (Есть также вариант более короткого окончания, но он не включен в текст.) Кроме того, некоторые рукописи, содержащие в себе эти стихи, отмечают, что они утеряны или выпущены более древними греческими рукописями. Другие содержат сделанные переписчиком метки, указывающие, что отрывок считался поддельным. Отцы Церкви четвертого века Евсевий и Иероним свидетельствовали, что почти все доступные им греческие рукописи не включали ст. 9−20. Внутреннее свидетельство также говорит не в пользу авторства Марка. Переход между стихами 8 и 9 является внезапным и неуклюжим. В греческом оригинале ст. 9 начинается префиксом, подразумевающим неразрывность стиха с предыдущим повествованием. Но то, что говорится в ст. 9, не продолжает рассказ о женщинах, упомянутых в ст. 8, а описывает явление Христа Марии Магдалине (ср. Ин 20:11−18). Особенности греческой грамматики предполагают в ст. 9 действие субъекта мужского рода, что противоречит ст. 8 с субъектом женского рода. Хотя Мария Магдалина только что упоминалась три раза (ст. 1; 15:40,47), ст. 9 представляет ее, как если бы о ней упоминалось в первый раз. Кроме того, если Марк написал ст. 9, странно, что он только сейчас отметил, что Иисус изгнал из нее 7 бесов. Ангел говорил о явлении Иисуса Его последователям в Галилее, однако явления, описанные в ст. 9−20, происходят исключительно в районе Иерусалима. Наконец, наличие в этих стихах значительного количества греческих слов, не применявшихся Марком нигде больше, доказывает, что писал их не Марк. Стихи 9−20 представляют раннюю (они были известны отцам Церкви второго века Иринею и, вероятно, Иустину Мученику) попытку завершить Евангелие от Марка. Ввиду того, что большая часть подводящих итог истин преподана где-то в других местах Писания, ст. 9−20 всегда следует сравнивать с остальным Писанием, и не следует формулировать никаких догм, основанных только на них. Поскольку, несмотря на все соображения о вероятной ненадежности этого сегмента, не исключены ошибки в этом предположении, поэтому будем считаться со значением этого места и оставим его в тексте, точно так, как и Ин 7:53 — 8:11.


Комментарии МакДональда (Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

16:12 Полное описание этого события записано в Лк 24:13−31. Здесь мы читаем, что Иисус явился в ином образе двум ученикам на дороге в Эммаус. Марии Он явился в образе садовника. Здесь Он выглядел как путник. Но это был тот же Иисус в Своем прославленном теле.


Толкование Мэтью Генри (Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

Стихи 9−13. Здесь мы имеем очень сжатое описание двух явлений Христа и сообщение о том, с каким недоверием ученики встретили известие о них.

I. Он явился Марии Магдалине, ей первой, в саду, о чем подробно повествует евангелист Иоанн, Ин 20:14. Это была та Мария, из которой Он изгнал семь бесов, ей было много прощено, для нее было много сделано, и она много возлюбила; и именно ей Христос оказал честь первой увидеть Его воскресшим. Чем ближе мы льнем к Христу, тем скорее сможем увидеть Его и тем чаще будем видеть Его.

Итак:

1. Она приносит весть о том, что видела, ученикам, и не только одиннадцати, но и остальным, бывшим с Ним, плачущим и рыдающим, ст. 10. Пришло время, о котором Христос говорил им, что они восплачут и возрыдают, Ин 16:20. Плач и рыдание доказывали их огромную любовь к Христу и глубокое сознание понесенной ими утраты. Но, после того как они, плача, провели ночь или две, пришло утешение, как и обещал им Христос: Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше. Для плачущих учеников не могло быть вести лучше, чем весть о Христовом воскресении. И мы должны стремиться быть утешителями для плачущих, делясь с ними личным опытом, рассказывая им о том, как мы видели Христа.

2. Они не могли поверить принесенному ею известию. Они услышали, что Он жив и что она видела Его. Рассказ женщины был достаточно правдоподобным, и все же они не поверили. Они не говорили, что она сама все придумала или пыталась обмануть их; но они боялись, что она сама обманулась, что это было всего-навсего плодом ее воображения, ей только показалось, будто она видела Его. Если бы они верили частым предсказаниям, которые слышали из Его собственных уст, то не отнеслись бы так недоверчиво к ее сообщению.

II. Он явился двум ученикам, когда они шли в селение, ст. 12. Без сомнения, здесь упоминается то же событие, о котором подробно повествуется в Лк 24:13 и далее: о том, что произошло между Христом и двумя учениками, шедшими в Еммаус. Здесь говорится, что Он явился им в ином образе, не в той одежде, какую обычно носил. Он предстал перед ними в образе путешественника, в то время как в саду Он явился Марии в такой одежде, что она приняла Его за садовника. Однако в действительности Он имел Свой собственный облик, что видно из слов: глаза их было удержаны, так что они не узнали Его; когда же это ограничение было удалено от их глаз, они немедленно узнали Его, Лк 24:16−31.

1. Эти два очевидца добавили свое свидетельство для доказательства воскресения Христа: И те, возвратившись, возвестили прочим, ст. 13. Удостоверившись сами, они желали передать и братьям то же самое удостоверение, чтобы и они утешились вместе с ними.

2. Никто не отнесся к их словам с доверием: но и им не поверили. Они подозревали, что их обмануло зрение. В том, что доказательства воскресения Христа поступали так постепенно и принимались так осторожно, проявилась мудрость Провидения, благодаря этому впоследствии, когда апостолы, рискуя всем, проповедовали это учение, их свидетельство было более убедительным. У нас есть больше основания верить тем, кто сам уверовал не сразу; если бы ученики тотчас приняли все на веру, их можно было бы посчитать слишком доверчивыми и свидетельство их заслуживало бы меньшего внимания; но недоверие, проявленное ими поначалу, доказывает, что они не поверили услышанному до тех пор, пока не убедились полностью.


Толкование отцов церкви (Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

Августин (354−430)

После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение

Когда читаем: Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его (Лк 24:16), то похоже, что какая-то помеха в глазах смотрящих мешала им видеть Его. Когда же в другом месте ясно говорится: Явился в ином образе, — это значит, что Он явился в Своей плоти, вид которой был иным. Здесь тоже какое-то препятствие мешало глазам узнать Его.


Явился Иисус: глазами Его видели и не узнавали. Учитель шел с ними по дороге, и Сам был путь (ср. Ин 14:6), но они все еще не шли по этому пути — Он нашел их сбившимися с дороги. Покуда Иисус был с учениками до страдания Своего, Он все им предсказал: что Ему предстоит страдать, умереть и в третий день воскреснуть. Он все предсказал, но Его смерть вызвала у них помутнение памяти. Вид Его на кресте стал таким потрясением для апостолов, что они забыли, чему Он их учил, не ожидали Его воскресения и не держали в памяти Его обещаний.

Источник: Послания.


Глазам их что-то мешало вплоть до таинства преломления хлеба, и им виделся какой-то иной образ. Поэтому они и не узнали бы Христа, если бы не преломление хлеба, как показывает в своем рассказе Лука (Лк 24:13−32). Конечно, они все еще не разумели, что Христу надлежало умереть и воскреснуть; подобно и глаза у них были чем-то закрыты. Не истина скрывалась от них, но они были не в состоянии принять истину.

Источник: О согласии евангелистов

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 12−13 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили

То, о чем здесь так кратко сообщает евангелист Марк, со всеми подробностями описывает Лука, — это явление Христа двум ученикам по пути в Эммаус (Лк 24:13 и сл).

«В ином образе». Христос изменил Свой внешний вид (ἑτέρα μορφή).

«И им не поверили». Евангелист Марк оттеняет это новое проявление критицизма апостолов в отношении к свидетелям о воскресении Христа, вероятно, для того, чтобы показать, что если уже в конце концов апостолы уверовали в воскресение Христа, то эта вера была обоснована их собственным опытом, что она не явилась в них чем-то пришедшим со стороны. Но как примирить с этим сообщением евангелиста Марка сообщение Луки, который говорит, что апостолы в это время уже веровали в воскресение Христа (Лк 24:34)? Можно полагать, что апостолам показалось странным, как Господь одновременно мог явиться и в Иерусалиме, и по дороге в Эммаус. Они не могли понять, что Господь теперь имеет особое тело, отличное от прежнего, способное преодолевать границы пространства (ср. Лк 24:37). В этом и состояло в настоящем случае их неверие…


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Евангелие согласно Марку 16 глава 12 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно