Библия - Руф. 4:13 (Руфь 4 глава 13 стих)

И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына.


Комментарии МакДональда (Руфь 4 глава 13 стих)

4:13−16 Вооз женился на Руфь, и она родила ему сына по имени Овид (служитель). Ноеминь приняла младенца как своего собственного и стала его кормилицей.


Толкование Мэтью Генри (Руфь 4 глава 13 стих)

Стихи 13−22. I. Руфь стала женой. С обычными церемониями Вооз взял ее в свой дом, и она сделалась его женой (ст. 13); весь город, безусловно, поздравил эту целомудренную женщину, которая так значительно возвысилась только благодаря собственным добродетелям. У нас есть основания полагать, что Орфа, вернувшаяся к своему народу и своим богам, и наполовину не была такой же успешной, как Руфь. Оставивший все ради Христа обретет в Нем больше, чем оставил; за это он будет вознагражден в сотни раз уже в нынешнее время. Теперь Орфа захотела бы пойти вместе с Ноеминью, но она, как и тот, другой близкий родственник, поступила вопреки своим интересам. Вооз молился, чтобы эта благочестивая новообращенная получила полную награду от Бога Израилева, к Которому она пришла, чтоб успокоиться под Его крылами, за свою смелость и постоянство; и теперь он стал инструментом этой милости, что было ответом на его молитву, и участвовал в осуществлении собственных слов. Теперь в ее распоряжении были те слуги, с которыми она трудилась на полях, подбирая колоски. Так Бог иногда из праха поднимает бедного, чтобы посадить его с князьями (Пс 112:7−8).

II. Руфь стала матерью. Господь дал ей беременность, ибо награда от Него — плод чрева (Пс 126:3). Это один из ключей, которые Он держит в Своей руке, и Он иногда делает бесплодную женщину, которая долгое время не могла родить, матерью, радующеюся о детях (Пс 112:9; Ис 54:1).

III. Руфь так и остается невесткой Ноемини, как и была все это время; о ней не только не забыли, но она была основным лицом, разделившим радость этих событий. Благочестивые женщины, присутствовавшие при рождении ребенка, поздравили в первую очередь ее, а не Вооза или Руфь, ибо она прилагала усилия для заключения этого брака и благодаря этому семья ее мужа была восстановлена. Обратите внимание на атмосферу благоговения, сопутствовавшую (как и ранее) этому событию, которая выразилась в обычных вежливых выражениях среди израильтян. Рождение ребенка сопровождалось молитвой Богу. Как жаль, что подобная благочестивая речь либо выходит из употребления среди христиан, либо вырождается и становится формальностью. «Благословен Господь, что Он послал тебе этого внука» (ст. 14−15), (1) который сохранил имя ее семьи и, как они надеялись, станет знаменитым, как и его отец.

(2) Который, как они надеялись, впоследствии будет исполнительным и почтительным с ней, какой была его мать. Если он будет похож на нее, то будет утешением для своей пожилой бабушки, отрадою ее жизни и, если необходимо, питателем в ее старости. Большое утешение для людей преклонного возраста видеть, что их подрастающие потомки, похоже, будут благословением Божьим, поддержкой и опорой, ибо настанут года, о которых они скажут, что в них не имеют радости, когда будут нуждаться в ней. Обратите внимание: они говорили, что Руфь любит Ноеминь, и поэтому она для нее была лучше семи сыновей. Посмотрите, как Бог в Своем провидении иногда восполняет нужды и потери родственников, от которых мы ожидали больше всего утешения, теми, от кого ожидали меньше всего. Узы любви оказываются сильнее природных уз, ибо бывает друг, более привязанный, нежели брат. Так и в данной ситуации невестка лучше, чем собственный ребенок. Посмотрите, что сделала мудрость и благодать.

[1] Имя ребенку дали соседи (ст. 17). Благочестивые женщины хотели, чтобы его назвали Овид слуга, то ли в память о бедности и презренном положении матери, то ли предвидя, что впоследствии он будет слугой и окажет большую услугу своей бабушке. Даже для имеющих благородное происхождение не является бесчестьем служить Богу, своим друзьям и своему поколению. Девиз принцев Уэльских звучит так: «Ich dien — Я служу».

[2] Бабушка была нянькой ребенка, когда мать отняла его от груди (ст. 16). Она носила его в объятиях своих в знак своей любви и заботы. Очень часто бабушки больше всего любят детей.

IV. Так Руфь стала одним из предков Давида и Христа, что было величайшей честью. Приведенная здесь генеалогия начинается от Фареса, упоминает Вооза, Овида, переходит к Давиду и ведет далее к Мессии, поэтому это не бесконечная генеалогия.


Толкование отцов церкви (Руфь 4 глава 13 стих)

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына

Великая награда, которую Бог послал чужестранке за ее великодушие, показывает Христианам, чего они должны ожидать от благости Божией, когда они отрекутся от всего, подобно ей, чтобы служить Господу с самоотвержением и покорностью.

Источник: Начертание Церковно-Библейской истории.

Ефрем Сирин (~306−373)

Ст. 13−17 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына. И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле! Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей. И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. Соседки нарекли ему имя и говорили: «у Ноемини родился сын», и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова

Пусть Фамарь радуется, что пришёл Господь и сделал имя её известным сыну её прелюбодеяния. И конечно же, имя, которое она дала ему, воззвало к Тебе, чтобы прийти к ней. Тебя ради почтенные жёны стыдились, Тебя, придающему целомудрие всему! Тебя она незаметно похитила своим способом, она, мостящая дорогу в Царство! Потому что жизнь похитила она, и меч не способен был предать ее смерти.

Руфь легла подле мужчины на гумне ради Тебя; ее любовь сделала ее храброй ради Тебя, о Ты, Кто учит всех кающихся храбрости. Ее уши не желали слышать голоса других ради того, чтобы услышать Твой голос! Подобно тлеющему углю, который пламенел, вошла она на ложе Вооза, легла там, увидела Первосвященника, в чьих чреслах сокрыт был огонь фимиама. Она спешила и была телицей для Вооза, которой надлежало родить Тебя, Телец тучный!

Она пошла подбирать колосья ради Твоей любви; она собирала солому. Ты скоро воздал ей за смирение: не колосья пшеницы, а Корни Царей, не солому, а Сноп Жизни, Ты произвёл от неё.

Источник: Гимны на Рождество.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

Ст. 13−17 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына. И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле! Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей. И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. Соседки нарекли ему имя и говорили: «у Ноемини родился сын», и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова

Вооз родил Овида от Руфи (Мф 1:5). Сама Руфь была иноплеменницей, но, тем не менее, стала супругой Вооза. Так и Церковь из язычников, будучи иноплеменницей и вне заветов, забыла свой народ, поклонение идолам и отца своего дьявола; и была взята в супруги Сыном Божиим.

Источник: Разъяснения на Евангелие от Матфея.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына

Брак Вооза и Руфи и рождение у них сына Овида

Благословение Божье на браке Вооза и Руфи сказалось беременностью последней и рождением сына, который вифлеемскими женщинами, конечно, не без участия родителей, назван был Овидом (ст. 17), с евр obed — служащий, т. е. Богу и людям.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Руфь 4 глава 13 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно