Библия - Иис.Нав. 5:4 (Иисус Навин 5 глава 4 стих)

Вот причина, почему обрезал Иисус [сынов Израилевых, которые тогда родились на пути, и которые из вышедших из Египта не были тогда обрезаны, всех их обрезал Иисус]: весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта;


Комментарии МакДональда (Иисус Навин 5 глава 4 стих)

5:2−9 Эта глава повествует о событиях, произошедших в Галгале, первом месте, где Израиль расположился станом в Ханаане. Там произошло обрезание мужчин (ст. 2−9). Там у них прошла первая на Ханаанской земле Пасха (ст. 10). Там закончилась манна (ст. 11−12), и там Иисус Навин повстречался с Вождем воинства Господня, Иисусом Христом (ст. 13−15).

Под руководством Господа Иисус Навин возобновил обряд обрезания. Все мужчины, вышедшие из Египта были обрезаны, но все воины тем временем вымерли (Втор 2:16). В течение сорока лет обряда обрезания не существовало. За сорок лет странствования выросло новое поколение, и теперь им необходимо было исполнить этот обряд в знак того, что они вновь во всей полноте обрели все обетованные благословения. Пока они странствовали по пустыне, Египтяне постоянно над ними насмехались из-за того, что они никак не могли обрести Землю Обетованную. Но как только они оказались в обетованной земле, посрамление было снято (ст. 9). «Второй раз» (ст. 2) означает второй раз, когда обрезание начало применяться этой нацией.


Толкование Мэтью Генри (Иисус Навин 5 глава 4 стих)

Стихи 1−9. Многочисленный стан Израилев, несомненно, являл собой грандиозное зрелище, когда расположился в долине Иерихона и установил шатры. Кто исчислит песок Иакова? Церковь, которая долгое время была в собрании в пустыне, теперь восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного... блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами. Какой устрашающей она была в глазах своих врагов, мы узнаем из ст. 1. Какой чистой и прекрасной она стала в глазах своих друзей, избавившись от посрамления египетского, говорится вслед за этим.

I. Здесь описывается ужас, который навели на хананеев израильтяне своим дивным переходом через Иордан (ст. 1). Весть об этом быстро распространилась по всей стране и стала не просто предзнаменованием, а знаком тревоги для всех царей и царств Ханаана. И вот, так же как и при взятии Вавилона, гонец бежит навстречу гонцу, и вестник навстречу вестнику, неся потрясающую новость в каждый уголок страны (Иер 51:31). Здесь также говорится и о том, какое впечатление произвела новость на всех царей этой земли: ослабело сердце их, растаяло, как воск рядом с огнем, и не стало уже в них духа. Подразумевается, что, хотя весь народ этой земли пришел в робость еще раньше (как призналась Раав, Нав 2:9), его цари до этого момента сохраняли присутствие духа и надеялись, что поскольку они богаты, численность населения страны велика, а города укреплены, то смогут справиться с захватчиками; но, когда они услышали, что израильтяне перешли через Иордан, прорвавшись таким образом через естественное укрепление страны, и к тому же этот переход был чудом, ибо против хананеев теперь явно сражался Бог природы, тогда их сердце ослабело тоже, они отказались от борьбы, посчитав свое дело безнадежным и не зная, как поступить.

1. У них было достаточно оснований для страха. Израиль сам в своей массе производил устрашающее впечатление, тем паче когда во главе его стоял Бог, причем Бог Всемогущий. Кто осмелится выступить против них, когда даже Иордан отступил пред ними?

2. Страх внушил хананеям Бог, и лишил их присутствия духа, как и обещал: ужас Мой пошлю пред тобою (Исх 23:27). Бог может заставить нечестивых бояться там, где нет страха (Пс 52:5), тем паче когда есть такой повод для страха, как здесь. Сотворивший душу может, когда Ему угодно, приблизить к ней Свой меч так, что она умрет от страха.

II. Таким образом появилась возможность сделать обрезание тем израильтянам, которые оставались необрезанными: в то время (ст. 2), когда лежащая перед ними страна оцепенела от ужаса, Бог приказал Навину обрезать сынов Израилевых, ибо тогда это было безопасно даже во вражеском стане; поскольку сердце врагов сомлело, а руки дрожали, то они не смогли бы воспользоваться преимуществом, как в свое время поступили в отношении жителей Сихема Симеон и Левий, напав на тех, когда они были в болезни. Иисус Навин не смог бы взять на себя такую ответственность и приказать всеобщее обрезание, если бы сам был главой, тогда его законно обвинили бы в неосмотрительности; ибо каким бы благим ни было дело само по себе, благоразумие подсказывало: оно несвоевременно и может иметь опасные последствия. Но, когда повеление исходит от Господа, Иисус Навин не должен советоваться с плотью и кровью; Приказавший израильтянам сделать это, вне всякого сомнения, защитит и укрепит их. Итак, примите во внимание:

1. Причину всеобщего обрезания.

(1) Все, вышедшие из Египта, были обрезанными (ст. 5). Пока они жили в Египте мирно, то, вне всякого сомнения, обрезали сыновей, согласно закону, на восьмой день. Но после того как их начали притеснять, особенно когда вышел указ об умерщвлении младенцев мужского пола, то исполнение этого таинства прервалось. Многие оставались необрезанными, а потом подверглись всеобщему обрезанию либо во время трехдневной тьмы (по предположению доктора Лайтфута), либо (как думают многие) год спустя, непосредственно перед тем как есть Пасху во второй раз, у горы Синай в честь праздника (Чис 9:2). Поэтому и сказано: обрежь... во второй раз (ст. 2), со ссылкой на то общее обрезание. Но, по мнению богослова Масиуса, первым следует считать обрезание Авраамова дома, когда Господь впервые учредил это таинство (Быт 17:23). Первое послужило подтверждением обетования о земле Ханаана, а второе — торжественным благодарением за исполнение такового.

(2) Но весь народ, родившийся в пустыне... не был обрезан, то есть это стало Божьей карой, которую после хождения по пустыне израильтяне навлекли на себя своим непослушанием (судя по тому, что об этом здесь говорится вновь, ст. 6). Все, родившиеся после рокового дня, когда Господь в гневе Своем поклялся, что никто из того поколения не войдет в покой Его, оставались необрезанными. Что же мы скажем на это? Разве Бог не предписывал Аврааму под страхом весьма сурового наказания, чтобы каждый младенец мужского пола из его потомков подвергался обрезанию на восьмой день (Быт 17:9−14)? Не являлось ли обрезание печатью завета вечного? Разве при выходе израильтян из Египта сразу же после первой Пасхи не делалось сильное ударение на том, что закон об этом празднике будет уставом вечным и одно из его условий гласит, что никто из необрезанных не должен есть Пасху, но таковой пусть считается пришельцем? Тем не менее трудно понять, почему во время правления самого Моисея на протяжении тридцати восьми лет родилось множество так и оставшихся необрезанными детей. Столь серьезное упущение, касающееся всего народа, могло произойти лишь по указанию свыше. Итак:

[1] Одни считают, что обрезанием пренебрегали, потому что в нем не было надобности: оно предписывалось как знак отличия израильтян от других народов, и поэтому в пустыне, где они были совершенно обособлены от всех остальных и ни с кем не смешивались, оно было безосновательным.

[2] Другие думают, что израильтяне считали предписание об обрезании необязательным до тех пор, пока не войдут и не поселятся в Ханаане; ибо в завете, заключенном у горы Синай, об обрезании ничего не сказано, причем оно было не от Моисея, а от отцов (Ин 7:22) и имело особое отношение к дару земли Ханаана (Быт 17:8).

[3] Согласно еще одному мнению, Бог милостиво освободил израильтян от соблюдения данного таинства, учитывая неустроенность их положения и частые перемещения, пока они были в пустыне. После обрезания детям требовался покой на время болезни, нарушение которого грозило им опасностью; а посему Бог хотел милости, а не жертвы. Большинство принимает эту точку зрения, но, на мой взгляд, она не является удовлетворительной, потому что иногда израильтяне оставались на одном месте и по году (англ. пер., Чис 9:22), если не дольше, а во время передвижения младенцев, если те болели, можно было укутать потеплее и спокойно нести на руках, не причиняя никакого вреда; в этом отношении им было намного легче, чем, например, матерям в родах.

[4] Поэтому мне кажется, что отсутствие обрезания было постоянным знаком Божьего недовольства неверием и ропотом израильтян. Изначально обрезание являлось печатью обетования о земле Ханаана, как отмечалось выше. Праотцы делали обрезание своим детям с верой и надеждой на эту благодатную землю; но когда Бог в гневе Своем поклялся, что вышедшие из Египта погибнут в пустыне и никогда не войдут в Ханаан и даже не увидят его (поскольку этот приговор здесь повторяется, то он и подразумевается, ст. 6), то в качестве дальнейшего подтверждения приговора и постоянного напоминания о таковом всем подлежавшим ему, которым надлежало погибнуть, было запрещено делать обрезание своим детям, и это явно указывало на то, что они, в отличие от других, лишаются благ обетования, печатью которого служило обрезание. И это было таким же значительным проявлением Божьего гнева, как и разбивание скрижалей завета, когда Израиль нарушил его, сделав золотого тельца. Хотя явное упоминание о законодательном акте, запрещавшем обрезание в связи с данным приговором, и отсутствует, тем не менее таковой подразумевается: сыны ваши будут... нести наказание за блудодейство ваше (Чис 14:33). Вероятно, дети Халева и Иисуса Навина были обрезаны, ибо на них приговор не распространялся; в частности о Халеве говорится: ему дам Я землю... и сынам его (Втор 1:36), и речь идет именно о том обетовании, печатью которого служило обрезание. Иисусу же Навину здесь велено обрезать народ, а не свою собственную семью. Какой бы ни была причина, но похоже, что на протяжении почти сорока лет подряд в Израиле не совершали это великое таинство, что ясно свидетельствует: оно не было абсолютно необходимым и не являлось постоянной обязанностью, а при наступлении полноты времен будет упразднено, как и тогда на много лет было приостановлено.

2. Приказы, данные Иисусу Навину относительно всеобщего обрезания: обрежь сынов Израилевых во второй раз (ст. 2), то есть не того же самого человека снова, а народ в целом. Почему приказано сделать это именно сейчас? Ответ:

(1) Потому что сейчас исполнилось обетование, в качестве печати которого было учреждено обрезание. Потомство Израиля благополучно добралось до земли Ханаана. «Поэтому пусть они признают истинность обетования, которому их отцы не верили и не полагались на него всем сердцем».

(2) Потому что сейчас, по истечении сорока лет, полностью исполнилась угроза, с которой было связано приостановление обрезания на тридцать восемь лет. Исполнилось время борьбы его... за неправды его сделано удовлетворение (Ис 40:2), и поэтому печать завета снова стала актуальной. Но почему этого не сделали раньше? Почему не воспользовались для этого стоянкой в несколько месяцев на равнине Моава? Почему не сделали во время тридцатидневного плача по Моисею? И почему нельзя было отложить это на более позднее время, пока не добьются определенного успеха в завоевании Ханаана и не устроятся там, по крайней мере, не окопают траншеями и не укрепят свой стан? Почему это нужно делать прямо на следующий день после перехода через Иордан? Ответ: потому что Божья мудрость сочла это время как раз по окончании сорока лет и по вхождению народа в Ханаан наиболее подходящим; и с легкостью опровергла доводы, которые выдвинула бы человеческая мудрость.

[1] Таким образом Богу угодно показать, что стан Израилев руководствуется не простыми правилами и средствами ведения войны, а находится под непосредственным управлением Бога, Который, делая израильтян уязвимыми в моменты наибольшей опасности, возвеличивает Свою собственную силу, защищая их при этом. Лишив себя дееспособности как раз тогда, когда предстояло приступить к действиям, израильтяне продемонстрировали небывалое чувство безопасности и таким образом заявили о своей уверенности в том, что Бог позаботится об их безопасности, чем только усилили страхи врагов; тем более, если учесть, что соглядатаи поведали им не только о состоянии дел, но и об истинном его значении; и тогда речь идет о печати на акте передачи земли во владение Израиля.

[2] Таким образом Богу угодно воодушевить народ Израиля, чтобы не боялись трудностей, с которыми им теперь предстоит столкнуться; ведь, по сути, Он подтверждает Свой завет с ними, а это дает им непоколебимую уверенность в успехе и победе и в полном владении обетованной землей.

[3] Таким образом Господу угодно научить израильтян, а вместе с ними и нас тому, что все великие предприятия следует начинать с Богом, заручиться Его благосклонностью, принеся себя в жертву живую (ибо именно это символизировала кровь обрезания), и тогда мы можем надеяться на успех во всех делах.

[4] При возобновлении обрезания, после того как к нему столь долго не прибегали, преследовалась цель возрождения других установлений, на несоблюдение которых в пустыне смотрели сквозь пальцы. Призыв к обрезанию должен напомнить им слова Моисея (Втор 12:8), чтобы, перейдя через Иордан, они не делали того, что делали в пустыне, но ввели более строгую дисциплину. И в отношении многих законов, данных им Богом, было сказано, что их надлежит соблюдать в земле, в которую идут (Втор 6:1; 12:1).

[5] Это обрезание во второй раз, как о нем здесь говорится, стало прообразом духовного обрезания, которому подвергается Израиль Божий, входя в покой Евангелия; ученый епископ Пирсон сделал такое наблюдение: поскольку это обрезание совершалось под руководством Иисуса Навина, преемника Моисея, то оно указывает на Иисуса как истинно обрезающего инициатора иного обрезания, а не требуемого законом обрезания плоти, и речь идет об обрезании в сердце (Рим 2:29), названном обрезанием Христовым (Кол 2:11).

3. Послушание народа этим приказам. Иисус обрезал сынов Израилевых (ст. 3), причем не сам собственными руками, а дав соответствующие распоряжения и проследив, чтобы это было сделано; возможно, работу выполнили быстро, ибо не было необходимости, чтобы все делал священник или левит, но привлечь могли любого. Все, кому во время исчисления народа у горы Синай не исполнилось двадцати лет, исчислению не подлежали, не попали под действие смертельного приговора и были обрезанными; таковые могли быстро сделать обрезание всем остальным. Израильтяне обещали, что будут слушать Иисуса Навина, как прежде слушали Моисея (Нав 1:17), и в данном случае они явили пример исполнительности, подчинившись приказу относительно этого болезненного обряда, и не стали называть Иисуса Навина «кровавым правителем», в отличие от Сепфоры, которая из-за обрезания назвала Моисея «кровавым мужем» (англ. пер., Исх 4:25−26).

4. Названия, данные месту, где это происходило, для увековечения памяти.

(1) Место получило название Холм крайней плоти (англ. пер., ст. 3). Возможно, обрезанную крайнюю плоть сложили в одном месте и засыпали землей, так что получился небольшой холмик.

(2) Другое название Галгал от слова, которое означает «убирать», ибо Бог сказал Иисусу Навину: ныне Я снял с вас посрамление Египетское (ст. 9). Бог ревнует о чести Своего народа, поскольку она имеет отношение и к Его чести; а значит, какому бы посрамлению народ ни подвергался на время, рано или поздно оно непременно будет снято, а всякий язык, злословивший его, будет осужден.

[1] Посрамление египетское было снято благодаря обрезанию, а посему израильтян надлежало признавать рожденными свободными Божьими детьми, носящими на своей плоти печать завета; и таким образом был устранен позор египетского рабства. Они осквернились от египетского идолопоклонства, что тоже было их позором; но теперь, после обрезания, появилась надежда, что израильтяне всецело посвятят себя Богу и позорящая их привязанность к Египту будет устранена.

[2] Посрамление египетское было снято благодаря их благополучному приходу в Ханаан, ибо теперь умолкнет презрительное предположение египтян, что сыны Израилевы заблудились в земле сей, заперла их пустыня (Исх 14:3). Столь долгое странствование по пустыне лишь укрепляло их позор, но теперь, когда они с триумфом вошли в Ханаан, с посрамлением покончено. Когда Бог прославляет Себя, совершая спасение Своего народа, Он делает так, что поношения врагов не только умолкают, но и обращаются против них самих.


Толкование отцов церкви (Иисус Навин 5 глава 4 стих)

Иоанн Дамаскин

Ст. 4−7 Вот причина, почему обрезал Иисус сынов Израилевых, весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта; весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан; ибо сыны Израилевы сорок лет ходили в пустыне, доколе не перемер весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед, а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, на пути, не обрезывали

Обрезание прежде закона было дано Аврааму после благословений, после обетования, как знак, отделявший его и его детей, и его домочадцев от народов, среди которых он обитал. И это понятно, ведь когда Израиль провел в пустыне сорок лет в одиночестве, сам по себе, не смешиваясь с другим народом, то те, кто родился в пустыне, не были обрезаны. Когда же Иисус перевел их через Иордан, они были не обрезаны, и появился второй закон обрезания. Ибо при Аврааме был дан закон обрезания, а затем он прекратил свое действие в пустыне на сорок лет. И снова, во второй раз Бог дал Иисусу закон обрезания, после перехода через Иордан… <…> Так что обрезание было знаком, отделявшим Израиль от народов, среди которых он обитал.

Источник: Точное изложение православной веры.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 4−5 Вот причина, почему обрезал Иисус сынов Израилевых [сынов Израилевых, которые тогда родились на пути, и которые из вышедших из Египта не были тогда обрезаны, всех их обрезал Иисус]: весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта; весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан

4−5 -й ст. заключают объяснение того, каким образом израильский народ в общей своей совокупности перестал быть обрезанным; рассмотрение их см. в конце главы.

Объяснение 4−5-го ст. В том виде, как читаются эти стихи по русскому и славянскому переводам, смысл их неясен. По словам 4-го, поставленным в скобках, необрезанными в израильском народе были, во-первых, те, которые «тогда родились на пути», и, во-вторых, те, которые «из вышедших из Египта не были тогда обрезаны». Первое из этих положений выражено одинаково и во второй половине 5-то ст.: «весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан». Между тем второе положение не находит себе соответствия в начальных словах 5-го ст., где говорится, напротив, «что обрезан был… весь народ, вышедший» из Египта. Причина такого несовпадения слов одного стиха со словами другого заключается в том, что русско-славянский перевод 4-го ст. представляет передачу двух переводов — с греческого 70-ти и еврейского текста. Слова «[сынов Израилевых, которые тогда родились на пути и которые из вышедших из Египта не были тогда обрезаны, всех их обрезал Иисус]» служат передачей перевода 70-ти, как он читается в древнейших списках: Ватиканском, Александрийском, и др. [По этим спискам и основанным на них изданиям (Сикстинскому, Тишендорфа, и Кембриджскому) 4−5 ст. читаются: ὃν δὲ τρόπον περιεκάθαρεν Ἰησοῦς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ, ὃσοι ποτὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὃσοι ποτὲ ἀπερίτμητοι ἦσαν τῶν ἐξελυθότων ἐξ Αἰγύπτου, πάντους τούτους περιέτεμεν Ἰησοῦς. Затем следует 6-й ст.]. В этих списках вторая половина 4-го и 5-го ст., как читается в русском и славянском переводах, начиная со слов: «весь народ, вышедший из Египта…» до конца 5-го стиха, отсутствует [В Московской греческой Библии эти отсутствующие в Александрийском списке слова читаются.]. Отсутствовала она и в древнем рукописном славянском переводе [В. Лебедев, с. 360. Приведенный здесь до Острожский перевод представляет передачу перевода 70-ти, приведенного в 1-м примечании. Из этого видна совершенная несправедливость мнения, выраженного автором названного труда, будто «переводчики до Острожской славянской Библии позволяли в своем труде, по личному усмотрению, делать некоторые опущения сравнительно с греческим оригиналом». На самом деле они переводили то, что было в имевшемся у них греческом подлиннике, которым был, очевидно, греческий список, однородный с древнейшими греческими списками, а не с позднейшими, в которых читается и то, что не находится в первых. Отсутствие второй половины 4-го и 5-го ст., как читается она в позднейших греческих списках, текст которых дополнен был по Гекзаплам Оригена, служит, между прочим, доказательством того, что подлинником для древнего славянского перевода служил не Лукиановский текст, в списках которого в данном месте читается то, что отсутствует в древнейшем славянском переводе.]. То, что по славяно-русскому переводу составляет вторую половину 4 и 5 ст., представляет перевод с нынешнего еврейского текста и согласного с ними другого греческого, который сделан был в древнее время и приведен был Оригеном в его Гекзаплах [Этот второй греческий перевод состоял из следующих слов: καὶ οῦτος ὁ λόγος ὃν περιέτεμεν Ἰησοῦς πᾶς ὁ λαὸς οἱ ἐκπορευόμενοι ἐξ Αἰγύπτου τὸ ἀρσενικὸν, πάντες ἄνδρες πολέμου, οἱ ἀπέθανον ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῇ ὁδῷ, ἐξελθόντων αὑτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὅτι περιτετμηἐνοι ἦσαν πᾶς ὁ λαὸς ὁ ἐξελθών καὶ πᾶς ὁ λαὸς οἱ γεννηθέντες ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῇ ὁδῷ ἐξελθόντων αὐτων ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐ περιετμήθησαν (Field). Также читается этот перевод в Лукиановских и других списках.]. Здесь этот второй перевод был отмечен так называемым астериском [Овел и астериск при двух рассматриваемых переводах данного места сохранились в очень немногих списках. См. Field. Origenis Hexapl. t, I, II, с. 344.], как перевод, которым, согласно с еврейским текстом, восполнялся общеупотребительный в то время текст 70-ти. А вышеуказанный первоначальный греческий перевод, передача которого составляет первую половину 4-го ст. по русско-славянскому переводу, отмечен был в Гекзаплах так называемым овелом, как излишний против еврейского текста. Эти отличительные знаки (астериск и овел), поставленные Оригеном, ясно указывали на взаимное отношение и значение этих двух переводов, как переводов одного и того же места библейского текста. Но в последующее время, когда изготовлявшие новые списки с исправленного Оригеном греческого текста перестали выставлять поставленные им знаки, оба приведенных периода стали писаться один после другого, как составлявшие одно целое. Таким образом явился греческий текст данного места, какой находится в Лукиановских списках в воспроизведенном по ним издании [Разумеется издание de Lagarde: Librorum Veteris Testament canonicorum pars prior.], а также в Комплютенской Полиглоте и других изданиях греческого перевода 70-ти, в том числе и в Московской греческой Библии [В этих изданиях читаются один после другого первоначальный греческий перевод 4−5 ст., приведенный в первой сноске, а затем позднейший, приведенный в четвертой сноске. В Московской греческой Библии только начальные слова второго греческого перевода καὶ οῦτος ὁ λόγος ὃν περιέτεμεν Ἰησοῦς опущены.]. Комплютенской Полиглоттой пользовались при этом, нужно думать, исправители нынешнего славянского перевода.

Из приведенной справки с древними памятниками библейского текста видно, что послужившие подлинником для русско-славянского перевода два греческих перевода, как именно различные переводы одного и того же места библейского текста, не могут быть соединяемы вместе, потому что при таком соединении, т. е. при совместной передаче того и другого, получается двукратный перевод. А из этого само собой следует, что при переводе данного места библейского текста необходимо делать выбор между существующими двумя переводами и, избрав один из них совершеннейший, сделать по нему перевод. Этот выбор в данном месте кн. Иисуса Навина не представляет особенной трудности. Относительно первого, древнейшего, греческого перевода данного места еще Оригеном было указано, что он не соответствует еврейскому тексту; в частности, выше замечено было, что выражаемое им представление об израильтянах, не имевших обрезания при выходе из Египта, находится в разногласии со словами греко-славянского перевода 5-го ст. К этому нужно присоединить то, что это представление о необрезанных израильтянах при выходе из Египта исключается повествованием кн. Исход. В ней нигде не говорится, что между вышедшими из Египта израильтянами были необрезанные, а между тем это явление, если бы оно существовало, не могло быть обойдено молчанием вследствие понятной его важности ввиду совершившегося через два месяца по выходе из Египта вступления Господа в Завет с израильским народом. Если бы в составе последнего были не имевшие обрезания, над ними перед заключением Завета совершен был бы, без сомнения, этот обряд. Если Моисею Ангел Господень угрожал смертью за несовершение обрезания над его сыном, то тем менее могло быть допущено заключение Завета с народом, имевшим в своей среде необрезанных. Времени для совершения обрезания пред заключением Завета было достаточно (Исх ХIX:10−11). На основании всего этого древнейший греческий перевод 4−5 ст., которым пользовались древние славянские переводчики, должен уступить свое место позднейшему, который имеет перед ним то преимущество, что он вполне согласуется с еврейским текстом, как он читался во времена Оригена и блаж. Иеронима, перевод которого не содержит также слов, соответствующих древнейшему греческому переводу [Перевод блаж. Иеронима по изд. Тишендорфа: Наес autem causa est secundae circum cisionis: Omnis populus, qui egressus est de Aegypto generis masculini, universi bellatores viri, mortui sunt in deserto per longissimos viae circuitus, qui omnes circuincisi erant. Pupulus autem qui natus est in deserto per quadraginta annos itineris latissimae solitudenis in circunicisus erat.], и как читается он в настоящее время. Этот позднейший греческий перевод соответствует также и библейскому повествованию о событиях Исхода и Синайского Богоявления.

Если в силу приведенных оснований слова 4−5 стихов, служащие передачей древнейшего греческого перевода и поставленные в скобках, оставить в стороне, то при этом библейский текст этих стихов имеет такой смысл: все вышедшие из Египта израильтяне, способные к войне, т. е. взрослые, имевшие больше 20 лет (Чис I:3), умерли в пустыне на пути из Египта; весь народ, вышедший из последнего, был обрезан, а все родившиеся в пустыне во время путешествия из Египта не были обрезаны. Следовательно, из всех имевших обрезание при выходе из Египта оставались в живых только те, которые в то время были моложе 20 лет, а после перехода через Иордан имели от 40 лет и выше; а все прочие израильтяне моложе 40 лет были необрезанными. Если средняя продолжительность жизни в то время была значительно выше, чем в настоящее (Моисей скончался в 120 лет, Иисус Навин — в 110 лет) и достигала 80 лет (Пс LXXXIX), то число необрезанных составляло большую половину израильского народа, так как пожилых людей (за 40 лет) всегда меньше, чем молодых. Число обрезанных израильтян, перешедших Иордан, некоторые из комментаторов считают от 250−300 тыс. [Cook. Commentary II:23, Keil, Iosua, 40 считает от 280 до 330 тысяч обрезанных.].


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Иисус Навин 5 глава 4 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно