Библия - Иис.Нав. 3:3 (Иисус Навин 3 глава 3 стих)

и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [наших и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;


Комментарии МакДональда (Иисус Навин 3 глава 3 стих)

3:1−13 Пришло время пересечь реку Иордан, которая к тому времени разлилась. Священникам было сказано идти первыми, неся ковчег завета (обычно ковчег носили сыны Каафовы, как в книге Чисел 4:1−15, но в этом особенном случае его должны были нести священники). Народу был дан приказ следовать за ковчегом на расстоянии, но постоянно держать его в поле зрения. Ковчег говорит о Христе. Мы должны хранить уважительное расстояние, не пытаясь непочтительно раскрывать тайны, касающиеся Его Личности, которые слишком глубоки для человеческого разума. Самые худшие ереси в истории христианства возникли из-за бесстыдных попыток это сделать. Но мы должны всегда держать Христа в поле зрения. Это гарантирует нам победу.


Толкование Мэтью Генри (Иисус Навин 3 глава 3 стих)

Стихи 1−6. Когда Раав упомянула об иссушении воды Чермного моря (Нав 2:10), весть о котором привела хананеев в ужас более всего остального, то подразумевала, что люди на этом берегу Иордана опасаются, что Иордан мощный оборонительный объект их страны подобным же образом уступит дорогу израильтянам. Надеялись ли на это они сами, явно не говорится. Бог часто совершал для них дела, совершенно неожиданные (Ис 64:3). Итак, здесь говорится, что:

1. Израильтяне пришли к Иордану и расположились там (англ. пер., ст. 1). Хотя им еще не сказали, что предстоит переходить Иордан, и не обеспечили обычными средствами для перехода реки, тем не менее они идут вперед с верой в то, что перейдут ее, как говорилось раньше (Нав 9:11). Мы должны идти по пути долга, даже если предвидим трудности, доверяя Богу, что Он проведет нас через таковые, когда мы с ними столкнемся. Давайте продвигаться как можно дальше, полагаясь на Божью способность сделать то, на что мы сами не способны. В этот поход израильтян повел Иисус Навин, причем приводится особое упоминание о его раннем подъеме, как и в некоторых случаях, описанных дальше (Нав 6:11; 7:16; 8:10), а это свидетельствует о том, что он не давал себе поблажек, но очень любил свое дело, будучи готовым прилагать все усердие и заботу в исполнении. Кто желает совершать великие дела, тому надлежит вставать рано. Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть. В этом Иисус Навин подавал добрый пример находящимся под его началом надзирателям, научив их рано вставать, а также всем занимавшим общественные посты, чтобы постоянно радели о своем долге.

II. Народ получил указания следовать за ковчегом. Надзирателям дано поручение пройти по стану и передать указания (ст. 2), дабы каждый израильтянин знал, что делать и на что полагаться.

1. Они могли полагаться на ковчег, который поведет их; то есть на Самого Бога, ибо Он постановил, что ковчег будет служить символом и знамением Его присутствия. По-видимому, столп облачный и огненный был удален, иначе именно он повел бы израильтян, но можно предположить, что он парил над ковчегом, и у них было два поводыря: так ковчег удостоился особой чести, а его слава обрела особую защиту. Здесь о нем сказано «ковчег завета Господа Бога вашего». Можно ли найти большее утешение, чем то, что Господь их Бог, причем Бог, заключивший с ними завет? Вот ковчег завета. И если у нас есть наш Бог, то нам не нужно бояться никакого зла. Господь был близко к израильтянам, присутствовал среди них, шел перед ними: чего еще не хватает тем, у кого такой вождь и защитник? Прежде ковчег несли посреди стана, но теперь он будет идти впереди, чтобы усмотреть им место, где остановиться (Чис 10:33), и как бы передать им во владение обетованную землю. В ковчеге находились скрижали закона, а над ними место милосердия (в русск. пер. крышка ковчега), ибо если в сердце царит Божий закон и благодать, то это вернейший залог Божьего присутствия и благосклонности. А кто желает, чтобы его повели в небесный Ханаан, тот должен взять себе в руководители Божий закон (если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди) и взирать на великую жертву умилостивления, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа для вечной жизни.

2. Они могли полагаться на священников и левитов, которые и были поставлены для этой цели нести ковчег перед народом. Дело духовных служителей распространять слово жизни и заботиться о проведении таинств, которые являются символами Божьего присутствия и орудиями Его власти и благодати; и при этом они должны идти перед Божьим народом по пути к небесам.

3. Народ должен следовать за ковчегом: двиньтесь с места своего и идите за ним:

(1) Как подобает тем, кто полон решимости никогда не бросать ковчег. Где бы ни находились Божьи святыни, там надлежит быть и нам; если они внезапно меняют свое расположение, то и мы должны сдвинуться с места и идти за ними.

(2) Как подобает тем, кто полностью доволен его водительством, зная, что он поведет по наилучшему пути, к наилучшей цели; а посему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. Все, о чем народу надлежит заботиться, это наблюдать за движениями ковчега и следовать за ним с безусловной верой. Так же и нам надлежит идти под руководством Слова и по указаниям Духа во всяком деле, чтобы нам сопутствовал мир, как теперь он сопутствовал Израилю Божию. Народ должен идти за священниками, пока они несут ковчег, но не более того; так и нам надлежит следовать за духовными служителями, пока они следуют за Христом.

4. Следуя за ковчегом, они не должны подходить к нему близко (ст. 4). Никто из них не должен подходить к ковчегу ближе, чем на тысячу ярдов.

(1) Таким образом им надлежит выразить свое уважение и благоговение перед символом Божьего присутствия, чтобы его чрезмерная близость к ним не породила презрение. Приказ держаться на расстоянии был вполне уместен в ту эпоху тьмы, рабства и ужасов, теперь же благодаря Христу мы имеем дерзновение и доступ.

(2) Таким образом стало очевидным, что ковчег мог себя защитить и не нуждался, чтобы его охраняли воины, но сам охранял сопровождавших. Каким благородным вызовом для врага служило то обстоятельство, что ковчег несли безоружные священники, а все способные защитить его находились на расстоянии в полмили, и это подразумевало, что ковчег может позаботиться о безопасности как своей, так и всех следующих за ним!

(3) Таким образом идущие за ковчегом будут лучше его видеть: чтобы знать вам путь, по которому идти, глядя на него, словно ковчег оставлял след или писал мелом путь. Если бы израильтянам было позволено подходить к нему ближе, то они окружили бы его, и ковчег не видел бы никто, кроме идущих совсем рядом с ним. Но поскольку он находился на приличном расстоянии впереди, то все имели радость созерцать его, что служило большим воодушевлением. Кроме того, огромное ободрение звучало в словах, приведенных в качестве обоснования данного условия: ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня. В отличие от того, что было характерно для пути израильтян в пустыне, эта тропа была нехоженой, в особенности переход через Иордан. Пока мы пребываем в этом мире, нам следует ожидать и быть готовыми к необычным событиям и идти по неизведанному прежде пути; еще больше неожиданностей будет, когда мы отправимся в мир иной; наш путь долиною смертной тени это путь, по которому мы прежде не ходили, что и делает его устрашающим. Но если мы уверены в Божьем присутствии, то нет нужды бояться; это придаст нам такие силы, которых у нас не было прежде, когда мы приступим к делу, которого не выполняли раньше.

III. Израильтянам дано повеление освятить себя, чтобы подготовиться к сопровождению ковчега; повеление было весьма обоснованным: ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса (ст. 5). Видите, как возвышенно Иисус Навин говорит о Божьих делах: Господь творит чудеса, и поэтому надлежит восхищаться, благоговеть и доверять Ему. Видите, как хорошо Иисус Навин знал Божью волю: он мог сказать заранее, что и когда Бог собирается сделать. Видите, какие приготовления должны совершить мы, чтобы принять откровения Божьей славы и Его благодать: нам надлежит освятить себя. Это мы должны делать, когда собираемся сопровождать ковчег, а Бог при этом сотворит чудеса среди нас; мы должны удалить все другие заботы, полностью посвятив себя Богу, и очистить себя от всякой скверны плоти и духа. Теперь народ Израиля входил в святую землю, и поэтому ему надлежало освятить себя. Господь собирался явить им необычные примеры Своей милости, а им надлежало настроиться душой на внимательное наблюдение за таковыми посредством размышления и молитвы, чтобы воздать Богу славу за данные явления и принять от них утешение.

IV. Священникам дан приказ взять ковчег и нести его пред народом (ст. 6). Обычно носить ковчег было делом левитов (Чис 4:15). Но по такому великому случаю нести его велено священникам. И они поступили согласно приказу взяли ковчег, не посчитав это унижением, и пошли пред народом, не думая об опасности; нести ковчег было одновременно и честью, и защитой. И сейчас мы можем предположить, что, отправившись с ним в путь, они молились молитвой Моисея: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои (Чис 10:35). Здесь звучит указание для правителей, чтобы они побуждали духовных служителей к работе и использовали свой авторитет для распространения религии. Кроме того, и духовные служители должны научиться идти впереди по Божьему пути, не убегая и не сворачивая с него при встрече с опасностью. Им надлежит ожидать ударов, но они знают, в Кого уверовали.


Толкование отцов церкви (Иисус Навин 3 глава 3 стих)

Ориген (~185−~254)

и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников и левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним

См. Толкование Нав 3:2

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 3−4 и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников и левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним; впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня

Когда израильский стан расположился на берегу Иордана, последовал новый ряд распоряжений, относящихся к самому переходу через Иордан Надзирателями было объявлено народу, чтобы он двинулся в путь вслед за Ковчегом Завета Господня, несомым священниками левитами, в расстоянии не менее 2000 локтей. Слова Господа Бога вашего составляют передачу еврейского текста и некоторых из греческих списков; слав. перевод: Господа Бога нашего согласуется с большинством греческих списков. (Бог ваш по еврейскому тексту — Элогекем, Бог наш — Элогену). Как в данном месте, так и в других, греческий перевод данного библейского выражения представляет ту особенность, что местоимение: «ваш» по еврейскому тексту заменяется в первом местоимением «наш» (VIII:7; X:19 и др. м.). При суждении о том, которое из этих местоимений было первоначальным в библейском тексте, нужно иметь в виду то, что в кн. Иисуса Навина употреблено в большом числе мест, одинаково по еврейскому тексту и греко-славянскому переводу, божественное имя: Бог ваш (I:11, 13, 15; III:9; IV:23; XXII:3, 4), чем имя Бог наш (XXII:19, 29; XXIV:17, 18, 24). Преобладающее употребление первого из этих выражений и точная передача его в большинстве мест по греко-славянскому переводу дают некоторое право смотреть на немногие места греко-славянского перевода, в которых сделано отступление в данном отношении от еврейского текста, как на исключения из общего правила, зависевшие, вероятно, от неясного начертания местоименного окончания. То в частности, что в III:9, где переданы слова Иисуса Навина, обращенные к народу, употреблено имя Бог ваш, по еврейскому тексту и славянскому переводу, согласно с некоторыми греческими списками и Альдинской Библией, располагает думать, что это же божественное имя читалось в III:3, где изложены слова надзирателей, обращенные также к народу. Слова [наших и] читаются в древнейших и весьма многих позднейших списках перевода 70-ти за единичными исключениями, а согласно с этим и в славянской Библии, но не читаются в еврейском тексте, переводе блаж. Иеронима, равно как в Комплютенской Полиглотте. Включение в текст или исключение из него слова наших не изменяет его смысла, так как под священниками («гаккоганим» — с определительным членом) разумеются во всяком случае израильские священники из рода Аарона; но привнесенный здесь союз и имеет важное значение для понимания этого места. По еврейскому тексту: когда увидите Ковчег… и священников левитов («гаккоганим галеавиим») несущих его…. Ковчег Завета Господня, при переходе через Иордан, несли священники из сынов Левииных (Втор XXXI:9) или Левиина колена (Втор X:8). По греко-славянскому переводу Ковчег несли и жерцы́ нáшя, и леви́ты, не имевшие сана священства. Какой из этих переводов представляет точную передачу первоначального библейского текста, это в достаточной степени выясняется другими местами книги Иисуса Навина. Так, в III:6, по еврейскому тексту и греко-славянскому переводу одинаково. Иисус Навин говорит священникам, не упоминая о левитах, чтобы они подняли Ковчег Завета. В IV:9 говорится о месте среди Иордана, на котором стояли ноги священников, несших Ковчег Завета, без упоминания о левитах. По IV:16−17, Иисус Навин передает божественное повеление священникам, несущим Ковчег откровения, чтобы они вышли из Иордана. Совершенное неупоминание в этих местах, изображающих самое совершение перехода через Иордан, о левитах, как участвовавших вместе со священниками в несении Ковчега Господня, показывает, что и в III:3 по первоначальному библейскому тексту говорится только о священниках левитах, а не о священниках и левитах. Правильность этого объяснения видна еще из того, что во Втор XVII:18; XXIV:8; то же еврейское выражение «священники левиты» передано у 70-ти словами (οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται) — священники левиты, без союза и. Ввиду этого на греко-славянскую передачу этого выражения в III:3 и VIII:33, где также привнесен в это название ветхозаветных священников союз: и, нужно смотреть, как на исключительное явление, свойственное греческому переводчику этой книги [Известно, что греческий перевод 70-ти в различных книгах Ветхого Завета имеет свои особенности, объясняемые тем, что он сделан был различными лицами. Cм. Корсунский перевод LXX, с. 56. Книга Иисуса Навина не принадлежит к тем священным книгам, греческий перевод которых отличается точностью и верностью (там же, с. 88).].

См. также Толкование на Нав 3:1


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Иисус Навин 3 глава 3 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно