Библия - Иис.Нав. 17:11 (Иисус Навин 17 глава 11 стих)

У Иссахара и Асира принадлежат Манассии Беф-Сан и зависящие от него места, Ивлеам и зависящие от него места, жители Дора и зависящие от него места, жители Ен-Дора и зависящие от него места, жители Фаанаха и зависящие от него места, жители Мегиддона и зависящие от него места, и третья часть Нафефа [с селами его].


Комментарии МакДональда (Иисус Навин 17 глава 11 стих)

17:1−13 Удел Манассии располагался частично в Галааде и Васане, на восточном берегу Иордана (ст. 1), а другая часть находилась на западной стороне (ст. 7−11). Территория на западной стороне Иордана с севера была обнесена шестью Ханаанскими крепостями — Беф-Сан, Ивлеам, Дор, Ен-Дор, Фаанах и Мегиддон (ст. 11−12).

Некоторые из городов Ефрема находились на территории Манассии, а некоторые города Манассии занимали территорию Асира и Иссахара (ст. 7−12).

Дочери Салпаада получили наследство вместе с сынами Манассии, как Бог заповедал Моисею (ст. 3−4) (Чис 27:1−7). Это было сделано для того, чтобы дом Салпаада гарантировано получил удел, несмотря на то, что там не было наследников мужского пола. Дочери Салпаада должны были выходить замуж за мужчин из своего собственного колена, чтобы земля, принадлежавшая Манассии, не перешла к другому колену через брак (Чис 36:1−13).


Толкование Мэтью Генри (Иисус Навин 17 глава 11 стих)

Стихи 7−13. Здесь приводится краткое описание удела этой половины колена Манассиина. Он простирался от Иордана на востоке до великого моря на западе; на юге на всем своем протяжении удел граничил с Ефремом, а не севере примыкал к Асиру и Иссахару. Асир располагался на северо-западе, а Иссахар на северо-востоке; по-видимому, именно это означают слова: к Асиру примыкали они с северной стороны и к Иссахару с восточной (ст. 10), подразумевая и Ефрема, и Манассию, ибо они составляли колено Иосифово, хотя сам Ефрем с Асиром и Иссахаром не граничил. Удел Манассии имел свои особенности, на которые здесь обращается внимание:

(1) Между этим коленом и коленом Ефрема была тесная связь. Город Таппуах принадлежал Ефрему, а прилегающая к нему земля Манассии (ст. 8); кроме этого, было еще много городов Ефрема, расположенных в пределах Манассии (ст. 9), о таковых мы читали и раньше (Нав 16:9).

(2) Подобным же образом и Манассия имел города с прилегающими к ним землями в уделах Асира и Иссахара (ст. 11), ибо так устроил Бог, чтобы, хотя каждое колено и имело свое особое наследие, это не разъединяло их, но находился бы повод для общения, поддерживалась дружба и взаимные связи между коленами, появлялись возможности для оказания друг другу помощи и услуг, как подобает людям, которые, хотя и принадлежали к разным коленам, но все вместе составляли один народ Израиля и были призваны к братолюбию.

(3) Потомки Манассии, вопреки Божьему повелению, допустили, чтобы среди них жили хананеи, и преследовали при этом личные цели, сделав тех данниками (ст. 12−13). Точно так же поступили и ефремляне (Нав 16:10), у которых, возможно, и научились манассеяне, приводя их пример в качестве оправдания. Самым выдающимся представителем этого колена стал впоследствии Гедеон, совершивший в пределах этого удела свои великие деяния. Он был из рода Авиезерова. В этом колене находились Кесария и Антипатрида, ставшие известными в позднюю эпоху иудейского государства.


Толкование отцов церкви (Иисус Навин 17 глава 11 стих)

Лопухин А.П. (1852−1904)

У Иссахара и Асира принадлежат Манассии Беф-Сан и зависящие от него места, Ивлеам и зависящие от него места, жители Дора и зависящие от него места, жители Ен-Дора и зависящие от него места, жители Фаанаха и зависящие от него места, жители Мегиддона и зависящие от него места, и третья часть Нафефа.

Краткое описание границ Манассиина полуколена библейский писатель восполняет перечислением городов, находившихся в уделах Иссахарова и Асирова колен, но принадлежавших полуколену Манассиину. Какие именно были города и сколько их, относительно этого еврейский текст и древнейшие списки греческого перевода 70-ти дают неодинаковые указания. Одинаково в том и других указаны следующие города: 1) Вефсан, который расположен был в Иорданской долине, в 1 1/2 часах пути от Иордана, на дороге из Дамаска в Египет; в позднейшее время (Иудифь III:10) он носил название Скифополя; место его, покрытое обширными развалинами, носит в настоящее время название Бейсан (описание его развалин см. Святая Земля, II, с. 387); 2) жители Дора, о местоположении которого ст. ХI:2; и 3) жители Мегиддона, о местонахождении его XII:21. Названия других городов Ивлеама с его селениями, Ен-Дора и Фаанаха, читаемые здесь в евр тексте, отсутствуют, в Ватиканском списке и два первые в Александрийском, в котором находятся только, в дополнение к Ватиканскому сп. слова καὶ τοὺς κατοικοῦντας Τανακ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς — и живущих в Танахе и веси его. В позднейших греческих списках количество городов читается здесь то же, как и в нынешнем евр тексте; очевидно, оно восполнено на его основании. Первоначальный вид перевода 70-ти, как он сохранился в Ватикан. сп. и отчасти в Александрийском, имеет здесь особо важное значение, так как он открывает путь к объяснению следующих за перечислением городов слов еврейского текста: «шелошет таннафет», что по буквальному переводу значит «три высоты» (слово «нафет» употреблено только в данном месте). Объяснение этого выражения представляет большие трудности вследствие того, что в предшествующих словах в отношении которым оно служит, очевидно, заключением, перечислено не три, а шесть городов. У руководящихся исключительно еврейским текстом это число три объясняется в том смысле, что из названных 6 городов оно относится к трем последним: Ендору, Фаанаху и Мегиддо; но какого-либо основания для этого текст не дает. Так как по Ватиканскому списку читаются в данном месте названия только трех городов [В древнем Ватиканском сп. 11-й ст. читается: Kai estai Manassh en Issacar kai en Ashr. Baiqsan kai ai kwmai autwn kai katoikountaV Dwr kai taV kwmaV authV kai touV katoikountaV Mageddw kai taV kwmaV authV kai to triton thV Mafeta kai taV kwmaV authV.], то выражение «три высоты» или «три области» [«Tresregiones». Field. Origenis Hexapl.] является достаточно понятным, почему этот перевод приведенного еврейского выражения и мог бы быть признан за наиболее соответствующую его передачу [Правда, у 70-ти оно переведено иначе через to triton thV Mafeta… (в Ватик. сп.) или Nafeta (в Алекс. и др. cп.), что значит и третья часть Нафефа. Но на исключительной точности этого перевода, принятого и блаж. Иеронимом (tertia pars urbis Nopheth), нет оснований настаивать ввиду трудности представить город, разделенный на три части так, что одна из них принадлежала одному колену, а другие — другому или двум другим. Замечательно, что Острожские справщики не удовлетворились греко-славянским переводом третью часть Нефефа и к нему прибавили: «три страны» (В. К. Лебедев, 311) что представляет новый перевод приведенного выражения еврейского текста.]. Что касается других, названных здесь в нынешнее еврейском тексте городов, то Ивлеам находился в Изреельской долине, вероятно, на месте нынешнего Белямэ, как называются источник и близ него развалины, верстах в 10-ти на юг от Изрееля; Ен-Дор на северном склоне малого Ермона, на месте нынешней деревни Евдур; о Фаанахе см. XII:21. Из этих городов Ивлеам и Фаанах названы в Суд I:27 в числе городов, из которых сыны Манассии не изгнали ханаанитян; отсюда, вероятно, названия этих городов и перенесены в еврейский текст (Нав XVII:11); название третьего — Ен-Дора, отсутствующее здесь у 70-ти, не признается изначальным в евр тексте и некоторыми из сторонников последнего ввиду отсутствия его в Суд I:27 по евр тексту; они видят в нем не более, как видоизменение предшествующего названия: Дор [Dillmann. Die Bucher Numeri… Iosua, 545.].


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Иисус Навин 17 глава 11 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно