Утрите слезы в Городе Слез (Бохим),
Посыпьте себя пеплом в Городе Пепла (Офра),
Да обнажат тебя донага, Город Красоты (Шафир)!
Не смей двинуться с места, Город Уходящих (Цаан)!
Ецель... и Марофа надеются напрасно,
Ибо погибель исходит от Вечного
К самим вратам Города Мира (Иерусалим);
Садись же на коней и скачи прочь, Город Коней (Лахис),
О, ты источник греха Сиона, Где гнездятся преступления Израиля!
О, дщерь Сиона, ты расстанешься с Морешеф — Гефом,
А цари израильские навсегда останутся в Городе Препятствий (Ахзив)
I. Сам пророк является главным плакальщиком (ст. 8−9): «...буду я плакать и рыдать; буду ходить, как ограбленный и обнаженный, как человек, обезумевший от горя». Пророки обычно выражали свою скорбь по поводу государственных бедствий; это делалось частично для того, чтобы смягчить предсказания о них и показать, что они провозглашают суды Божьи не из-за недоброжелательства (они настолько не желали бедственного дня, что опасались его более всего другого), частично для того, чтобы продемонстрировать, как ужасны и скорбны будут эти бедствия, и возбудить в людях святой страх перед ними, дабы те своим покаянием могли отвратить гнев Божий. Отметьте: мм должны оплакивать наказания грешников так же, как и страдания святых в этом мире; так поступал плачущий пророк (Иер 9:1); так поступал и данный пророк. Он будет выть, как шакалы — прожорливые твари, которые в тех странах встречаются ночью, — и плакать, издавая ужасный звук; он будет скорбеть, как сова, филин или страус (в некоторых переводах). В данных стихах пророк скорбно оплакивает две вещи:
(1) Отчаянную ситуацию Израиля: его рана неисцелима (англ. пер.). Нет средства, которое предотвратило бы его гибель; человек не может помочь ему; Бог не желает помочь ему, так как он не желает покаянием и реформацией помочь себе. Безусловно, есть бальзам и врачеватель в Галааде, но они не обращаются к врачу и не прикладывают к себе бальзам, и поэтому эта рана неисцелима.
(2) То, что Иудея также в опасности. Чаша идет по кругу и теперь вложена в руку Иудеи: «Враг вошел во врата Иерусалима». Вскоре, после опустошения Самарии и десяти колен, ассирийская армия под предводительством Сеннахирима обложила осадой Иерусалим и подошла к его воротам, но не смогла силой проложить путь дальше; как бы ни было, но пророк с большой тревогой и беспокойством предвидел эти события, ибо дорого ценил и любил мир Иерусалима.
II. Плач охватит некоторые места, которые призваны скорбеть, но это должно делаться, с одной оговоркой, чтобы филистимляне не слышали их (ст. 10): «Не объявляйте об этом в Гефе». Эти слова позаимствованы из плача Давида по поводу гибели Саула и Ионафана (2Цар 1:20): «Не рассказывайте в Гефе, ибо необрезанные будут ликовать, видя слезы Израиля». Отметьте: не стоит (если это возможно) потакать тем, кто вместе со своими единомышленниками радуется, видя грехи и скорби Божьего Израиля. Давид молчал и заглушал свою скорбь, когда перед ним был нечестивый (Пс 38:2). Но если считается — благоразумно не демонстрировать свою скорбь шумно, тем не менее можно позволить тихо скорбеть, когда Церковь Божья в беде. «Покрой себя пеплом, как поступают великие плакальщики, и пусть каждый дом Иуды и каждый дом в Иерусалиме станет домом Офра, домом праха, покрытым прахом и разрушенным до праха». Когда Бог превращает дом в прах, то нам приличествует смириться под Его могучей рукой и положить уста свои в прах, тем самым приспосабливаясь к коснувшимся нас провидениям. Мы — прах; Бог поверг нас в прах, чтобы мы узнали и признали это. Здесь также перечислены другие различные места, которые будут участвовать в этом всеобщем плаче; названия некоторых из них больше нигде не упоминаются; исходя из этого, мы можем сделать вывод, что сам пророк дал им эти названия, значения которых могли указать или усугубить обрушившиеся на них бедствия, чтобы тем самым пробудить этот самонадеянный и тупой народ к святому страху перед божественным гневом. Мы читаем, что именно так было описано вторжение Сеннахирима, когда оно было предсказано (Ис 10:28−29 и далее), чтобы вызвать ужас в тех нескольких городах, которые лежали на его пути. Давайте обратим внимание на отдельные названия.
1. Жительницы Шафира — это слово означает аккуратный и красивый (ты живешь красиво, написано на полях) В будут переселены в плен или вынуждены бежать, лишившись всех своих украшений и срамно обнаженные. Отметьте: кто выглядит красиво и изысканно, тот не знает, какому презрению он может подвергнуться; особенно скорбным будет позор тех, кто обитал в Шафире.
2. Живущие в Цаане — это слово означает страна стад — представляют собой населенную страну, где людей очень много и они похожи на тучные стада овец; но они настолько будут поглощены собственными бедствиями и страхами, что не выйдут скорбеть о Ецеле (что означает ближайшее место); они не будут соболезновать ему и помогать своему ближайшему соседу, оказавшемуся в беде, ибо после него примут врага (в англ. пер.), то есть захватчики расположатся лагерем среди вас, живущие в Цаане. Они разобьют среди вас стан и надолго поселятся среди вас. Вполне можно оправдать за отказ помочь своим ближним тех, кто оказался в беде и вынужден прилагать много усилий, чтобы помочь самим себе.
3. Что касается жительницы Марофа (название, которое, как полагают одни, использовано вместо Рамофа, как полагают другие — означает неровные места), то они долго ожидали добра (англ. пер.) и скорбели из-за его отсутствия, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима, когда ассирийская армия осадила его (ст. 12). Жители Марофа могли не придавать значения собственным бедам, когда увидели святой город в опасности, равно как могли не обращать внимания на ассирийцев, которые были инструментом, увидев, что бедствие сошло от Господа.
4. Лахис был городом Иудеи, который Сеннахирим обложил осадой (Ис 36:1−2). Жители этого города призваны запрягать в колесницу быстрых животных, чтобы приготовиться к быстрому побегу, ибо у них не останется другого способа, чтобы спасти себя и свои семьи. Или, возможно, это сказано с иронией: «Вы же имели колесницы и быстрых животных, так где же они сейчас?» Бог боролся с Лахисом, потому что он был началом греха, возможно, греха идолопоклонства дочери Сиона (ст. 13); они этому научились у десяти колен — своих ближайших соседей, — и таким образом заразили им всю Иудею. Отметьте: кто прилагает усилия, чтобы внедрить грех в страну, тот тем самым делает все необходимое, чтобы оказаться выброшенным оттуда. Первыми наказания заслуживают те, которые предводительствовали во грехе. У тебя появились преступления Израиля; когда проследили за их происхождением, то оказалось, что они исходили из этого города. Бог знает, у чьих дверей лежит вина за преступления Израиля и кто в этом виновен. Лахису несомненно придется ответить за то, что он участвовал в грехе Израиля: «Ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф — город филистимлян, который, возможно, подчинялся Гефу — известному городу филистимлян; ты пошлешь посланников, которые будут заискивать перед этим городом и просить, чтобы он помог тебе, но все будет напрасно, ибо (ст. 14) селения Ахзива (города, расположенного рядом с Морешефом и упоминаемого вместе с ним, Нав 15:44) будут обманом для царей Израилевых»; хотя они уповают на их силу, но те подведут их. Здесь приводится ссылка на это имя. Ахзив означает ложь, и поэтому он окажется ложью для тех, которые надеются на него.
5. Морешеф, который не мог или не захотел помочь Израилю, сам станет добычей (ст. 15): «Еще наследника приведу к тебе (т.е. врага), который овладеет твоей землей с такой уверенностью, словно является ее наследником по закону, и он дойдет до Одоллама, до славы Израиля, то есть до Иерусалима — главного города». Или можно понять так: «Слава Израиля станет похожей на Одоллам — ничтожное и презренное место»; или так: «Царь Ассирийский, которым гордился Израиль, дойдет до Одоллама, опустошая страну».
6. Похоже, здесь пророк обращается ко всей земле Иудейской, призывая ее скорбеть и плакать (ст. 16): «Сними с себя волосы, вырви их и побрейся наголо; остригись, скорбя о нежно любимых сыновьях твоих, которые воспитывались в любви и нежности; расширь из-за них лысину, как у линяющего орла, когда он сбрасывает свои перья и становится лысым, ибо они переселены будут от тебя и пойдут в плен и вряд ли вернутся. Их плен будет для родителей особенно скорбным, потому что они воспитывались в нежности и не были приучены к трудностям». Или эти слова непосредственно обращены к жителям Мореша, как и ст. 15. Это был город самого пророка, тем не менее он возвещает ему суды Божьи, ибо то, что он имел такого пророка и не узнал день своего посещения, усугубит его грех. Они имели эту привилегию, но не воспользовались ею, и поэтому ни пророк, ни Бог не будут милостивы к нему.
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима
О, гефяне, говорит, о, жители Енакима, Сеннаара или Сенаана! Ужели вы не были поражены бедствиями соседних народов? Неужели падающего и погибающего, но некогда для вас страшного и нестерпимого Израиля вы сделали предметом смеха для себя? Вы подумали, что Бог, спасающий их, обессилел, а сделанные вашими руками стали могучими и достигли такой силы, что без труда могут спасти ваши города. Итак, из самых дел постараемся узнать, кто действительный и истинный Бог, кто всесилен и тем, кому восхочет, подает непреодолимое заступление. Взяты и опустошены были города Израиля и города ваши, и вы подверглись как бы общему бедствию. Но какой же город, находясь в болезнях и крайнем ужасе (ибо это и означает выражение «вселившаяся в болезнех»), испытал неожиданно перемену к лучшему, то есть к радости и благоденствию? Один ли это из ваших городов? Никак нет, говорит, а Мой опять Иерусалим. Низошли на них бедствия от Господа, то есть, Я огорчен и наказываю их, и наслал на них ассириянина, и вследствие гнева Моего случилось с ними это бедствие. Впрочем оно исчезло и прекратилось, благодаря Моей же побеждающей руке и чудесно избавляющей почитающих Мое владычество. Даже до врат будет огорчение. Мы знаем, что Рапсак с многочисленной конницей подошел к самому Иерусалиму, чуть не коснулся и самых ворот; но никак не овладел им, ибо ассириянин был истреблен в одну ночь. Итак, находившиеся в Иерусалиме плакали, как приговоренные к немедленной смерти, и в слезах провели бессонную ночь. Но с появлением зари представился удивительный вид: на земле лежало неисчислимое множество мертвых, так что чудесно спасенные Богом ликуя говорили: «вечер водворится плачь, и заутра радость» (Пс 29:6). Итак, видишь, как он, первый и единственный из других городов, достигает благополучия, хотя он жил в скорбях, ибо Бог никогда не презрит своих, но, вразумив умеренно, опять спасает и прилагает немалое попечение о подобающей Ему славе, хотя мы и оскорбляем Его; так как негде чрез одного из пророков Он сказал: не ради вас «аз творю, но имене моего ради» (Иез 36:22).
Источник: Толкование на книгу пророка Михея.
Поскорбела о добре обитающая, то есть раскаялась и смирилась. Смирился и Иерусалим при виде бедствий, какие постигли Самарию и города, бывшие во владении ее, и какие угрожали Иерусалиму и стояли уже при вратах его.
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима
Словами жительница Марофы пророк называет жителей Марофы вообще. Местоположение Марофы неизвестно. Предположительно отождествляют Марофу с упоминаемым в Haв XV:59 Моорафом, находившимся недалеко от Иерусалима в области Иудина колена. Но некоторые комментаторы полагают, что Марофа финикийское селение (Гоонакер). Пророк в описании картины предстоящего бедствия Иудее пользуется именем Марофы ввиду значения этого имени (горечь, скорбь). Самое выражение пророка о Марофе понимается различно: в нашем тексте евр chalah tetov передано словами горюет о добре, при чем tor понимается в смысле имущества; новейшие комментаторы (Новак, Гоонакер), ввиду отвлеченного значения слова tov, приведенное выражение передают: «ждет добра». Если под Марофой разуметь не иудейское, а враждебное иудеям поселение, то смысл будет тот, что Марофа (горькая) ожидает для себя добра от предстоящего Иудее бедствия. О бедствии пророк замечает, что оно сошло к воротам Иерусалима: это эначит, что бедствие приблизилось, но еще не наступило. — Первая половина ст. 12-го в греч. и слав. тексте дает мысль отличную от мысли подлинника. Вместо ki chalah (ибо горюет) LXX, по-видимому, читали mi chalal, которое и перевели tiV hrxato (слав. «кто нача»). Слово maroth (Марофа) понято LXX-ю в смысле нарицательного и передано сл. odunh, болезнь. Все выражение по тексту слав. получало вид: «кто нача во благая вселившейся в болезнех», или, как должно бы быть: кто нача болезни вселившееся во благая, т. е. «кто начал посыпать болезни живущей во благополучии». Речь идет об Иерусалиме, который в ст. 11-м называется Сеннааром.
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента