Библия - Авд. 1:20 (Авдий 1 глава 20 стих)

И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные.


Комментарии МакДональда (Авдий 1 глава 20 стих)

1:19−21 Земля Едома будет отдана израильтянам, живущим к югу (пустыня Негев). Обитатели же прибрежных равнин (долина Шефела) получат во владение страну филистимскую. Переселенные снова завладеют землей ханаанской. Спасители (или избавители) станут править горой Исава, и Господь будет править всем царством.


Толкование Мэтью Генри (Авдий 1 глава 20 стих)

Стихи 17−21. После угроз об уничтожении в адрес врагов Церкви, которое полностью исполнится в великий день воздаяния, и угроз о суде, ради которого Христос однажды уже пришел в этот мир и придет еще, здесь приводятся драгоценные обетования о спасении Церкви, которыми данное пророчество завершается также, как пророчества Иоиля и Амоса; однако они могли частично исполниться при возвращении иудеев из Вавилона (несмотря на ликование Едома по поводу их плена, словно он был вечным), но, безусловно, полностью исполнятся, когда Иисус Христос совершит великое спасение, о котором свидетельство-вали все пророки. В данных стихах обещано:

I. Что спасение будет на горе Сион на святой горе, где Бог посадит Своего помазанного Царя (Пс 2:6): «На горе Сион будет спасение» (ст. 17). Там будут спасшиеся (написано на полях). Остаток Израиля на святой горе спасется (ст. 16). Христос сказал: «Спасение от Иудеев» (Ин 4:22). Бог совершил спасение для иудеев, и это спасение было прообразом нашего спасения, совершенного Христом. Но гора Сион — это евангельская Церковь, от которой выйдет закон Нового Завета (Ис 2:3). Там о спасении будут проповедовать и молиться; к евангельской Церкви добавятся спасенные, и те, кто придет с верой и надеждой на гору Сион, будут спасены от гнева и проклятия, от греха, смерти и ада, в то время как находящиеся вдали от нее будут оставлены погибать.

II. Что там, где спасение, будет и освящение, соответствующее ему: «Там будет святость (ст. 17, англ. пер.), чтобы приготовить сынов Сиона для этого спасения, ибо там, где Бог планирует получить славу, Он дает благодать». Безусловно, временные спасения совершаются для нас из милости, когда им сопутствует святость и в нас вырабатывается расположение принять их с любовью и благодарностью к Богу; когда мы освящены, то и они освящены для нас. Сама по себе святость — это великое спасение, залог вечного спасения, которое мы ожидаем. Там, на горе Сион, в евангельской Церкви, будет святость, ибо она станет Божьим домом навеки, а великие намерения Евангелия и его благодати — насадить и распространить святость. Там будет обитать Святой Дух, святые постановления, святой Иисус и избранный остаток святых душ, в которых и среди которых нравится обитать святому Богу. Отметьте: где святость, там будет спасение.

III. Что это спасение и освящение распространится, обоснуется и будет господствовать во всем мире: «Дом Иакова и сама гора Сион, на которой совершится спасение и где будет обитать святость, завладеет их владениями (англ. пер.); то есть среди язычников будет учреждена евангельская Церковь, которая наполнит землю». Апостолы Христа своими проповедями завладеют сердцами людей для Того, Чьими посланниками и служителями они являются, а когда они завладеют их сердцами, то завладеют и их владениями, ибо кто посвятил себя Господу, тот отдаст Ему все, что . имеет. Когда сердце Лидии открылось для Христа, то ее дом открылся для Его служителй. Когда языческие народы стали народами спасенными, были научены и стали ходить во свете Господа, когда они принесли в Новый Иерусалим славу и честь свою (Откр 21:24), тогда дом Иакова завладел их владениями. Эта часть обетования исполнилась, когда христианская религия была насаждена в мире, и она будет исполняться больше и больше по мере того как престол Христа будет учреждаться там, где находится престол сатаны, по мере того, как трофеи Его побед будут водружаться на руинах дьявольского царства. Здесь также предсказывается:

1. Как это владение будет получено и одержана победа над оппозицией (ст. 18): «Дом Иакова будет огнем и дом Иосифа — пламенем, ибо их Бог есть и будет огнем поядающим; а дом Исава будет соломою, которую с легкостью поглотит этот огонь». Это исполнилось, (1) когда благодаря благодати Христа толпы людей обратились; Евангелие, проповеданное и доме Иакова и Иосифа, там признанное и исповеданное, будет подобно огню и пламени, которое растопит и смягчит ожесточенные сердца, сожжет примесь греха и порочности, чтобы они были очищены и обновлены духом суда и духом огня. Когда Христос придет, то Он будет подобен огню расплавляющему (Мал 3:1−2).

(2) Когда смутятся все нераскаявшиеся непримиримые враги Евангелия Христа, которые противостояли ему и делали все возможное, чтобы помешать учреждению царства Мессии с его помощью. День Евангелия — это день, пылающий, как печь, и тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома (Мал 4:1). Иаков и Иосиф будут как огонь и пламя, ибо имевшие дело с ними, желающие причинить им зло, увидят, что тем самым губят себя; они будут для них как горящий светильник среди снопов (Зах 12:6). Писание говорит, что слово Бога в устах Его служителей будет подобно огню, а люди — дровами, и этот огонь пожрет их (Иер 5:14). Беззаконник будет убит духом уст Христа (2Фес 2:8). Кто огнем Евангелия не очищается, как золото, тот будет им поглощен, как примесь, ибо это будет либо благоухание жизни, либо запах к смерти. Когда были уничтожены идолы и идолопоклонство, а богатство и власть народов начали служить Христу и Его Евангелию, когда добыча мужа сильного с оружием разделена сильнейшим, тогда дом Иакова и Иосифа поглотил дом Иса-ва, и никого из них не осталось. Это Господь сказал через Своих пророков и сделал через Своих апостолов.

2. Насколько далеко протянутся эти вла-дения (ст. 19−20). Это описано на еврейском языке и здесь говорится, что после возвращения из плена они завладеют израильской землей. Переселенные из войска Израилева, то есть войско Израилево, которое долгое время находилось в плену, но теперь вернулось и все еще называлось сынами плена, не только вернут себе свою землю, но и присоединят к ней землю своих соседей. Некоторые из них станут прозелитами и объединятся с евреями, которые, завладев ими в святом общении, завладеют и их землей. Мы должны считать себя действительно обогатившимися, если наши соседи обращаются к страху Божьему и вере во Христа, когда они приходят и объединяются с нами, чтобы поклониться Богу. Мы должны полагать, что подобное пополнение к нашему христианскому общению укрепляет и обогащает больше, чем умножение нашего имущества. Или следует понимать так, что древние обитатели этих земель, которые были уведены в плен, затерялись и так никогда не вернулись к своему имуществу; поэтому сыны Израилевы завладеют землями, которые граничили с ними, ибо их численность очень скоро возрастет настолько, что их собственной земли будет недостаточно, и поэтому имущество их соседей будет конфисковано в их пользу ob defectum sanguinis — из-за отсутствия наследников. Они войдут в земли, которые граничат с ними: страной Исава завладеют жители южных областей Ханаана, ибо она соприкасается с ними. Живущие в долине, в западной части Ханаана, которая считалась равнинной страной, завладеют землей Филистимлян — своих соседей. Иуда, который был главным из двух вернувшихся колен, завладеет полем Ефрема и полем Самарии, которые раньше принадлежали десяти коленам, а Вениамин — другое колено — завладеет Галаадом по другую сторону Иордана, который принадлежал двум с половиной коленам. Царство Израиля объединится с Иудой в государственных и религиозных интересах, и, как друзья и братья, они будут взаимно владеть и пользоваться пра-вами друг друга. Они вместе будут владеть землею Хананейскою до самой Сарепты, которая принадлежала Сидону, а Иерусалим завладеет южными городами до самого Сефарада. Так евреи расширили свои границы со всех сторон. Современные раввины учат своих учеников, что под Сарептой и Сефарадом следует понимать Францию и Испанию, обосновывая это безосновательное утверждение на том, что со временем евреи будут хозяевами этих стран; и они называют и считают христиан едомлянами, над которыми одержат владычество. Но данное обетование несомненно имеет духовное значение; оно исполнится учреждением в мире христианской Церкви, евангельского Израиля, и оно будет исполняться больше и больше, когда Церковь начнет увеличиваться и к ней будет добавляться все больше людей, пока мистическое тело не будет совершенным. Когда служители и христиане убеждают людей прийти ко Христу и покориться Господу, тогда они завладевают ими. Обращенные, которых имел Авраам названы душами, которые он приобрел (Быт 12:5, англ. пер.). Они добиваются этого владычества не vi et armis — силой и властью ибо оружия воинствования нашего не плотские, а духовные. Этого владычества добиваются и поддерживают благодаря проповеди Евангелия и силы божественной благодати, сопутствующей ему.

IV. Что царство Искупителя будет сооружено и сохранено ради утешения Его верных подданных, а также для ужаса и позора всех Его врагов (ст. 21): «И будет царство Господа — Господа Иисуса Христа». Бог даст Ему царство, вложив в Его руки всю власть на небе и на земле; люди дадут Ему царство, покоряясь Ему как Его усердный народ и назначив Его своей главою. Дело царя — защищать своих подданных и подавлять их врагов; это и будет делать Христос; Он будет награждать и наказывать.

1. Гора Сион будет спасена; на нее придут спасители — проповедники Евангелия, которые так названы, ибо их дело — спасать себя и слушающих их. В этом деле они являются соработниками Христа, но при этом немногого добьются, если Его благодать не будет работать вместе с ними.

2. Гору Исава будут судить; те же, которые придут на гору Сион как спасители, будут судить гору Исава, ибо слово Евангелия в их устах, которое спасает верующих, судит неверующих, обличает и осуждает их. Служители Христа — это спасители на горе Сион, когда они проповедуют, что верующие спасутся, то судят гору Исава, тем самым проповедуя, что неверующий осужден будет; им не только дано поручение, но и велено делать это (Мк 16:16). В ходе Божьего провидения Его Писание исполняется; когда Бог воздвигает друзей Церкви, находящейся в беде (как в древние времена он воздвигал судей, чтобы спасти Израиль, Суд 2:16), тогда приходят спасители на гору Сион, чтобы спасти ее от разрушения и гибели; а когда враги Церкви гибнут и лишаются своей силы, тогда судят гору Исава; и это будет происходить во всяком веке таким образом, который Бог считает наилучшим; мы можем быть уверены в том, что врата ада не одолеют Церковь, а Церковь одолеет их, ибо будет царство Господа. Царства мира будут принадлежать Ему, и Он принял и примет для Себя великую силу и царство.


Толкование отцов церкви (Авдий 1 глава 20 стих)

Кирилл Александрийский (376−444)

Ст. 20−21 И преселения начало сие сыном Израилевым, земля Хананейска до Сарепты: преселение же Иерусалимле до Ефрафа: и наследят грады Нагевовы. И взыдут спасаемии от горы Сиони, еже отмстити гору Исавлю и будет царство Господеви

Здесь переселением называет тех, которые переселены были из Иерусалима, или из всей Иудеи в Вавилон. Началом же их, говорит, будет удел земли, имеющий находиться под их начальством и властью, подобно тому как по начальнику называют начальство кого-либо. Итак будет, говорит, для древле переселенных началом и уделом земля хананеев. Имеет же в виду Аравию, даже «до Сарепты», которая есть Сидонская, чтоб чрез это указать тебе на Финикию. Распространится же (преселение), говорит, даже «до Ефрафа», или, как читается у других толковавателей, даже «до Босфора», то есть, до самых южных стран для востока. И подчинят, говорит, себе «грады Нагевовы», то есть, южные. По-видимому, пророческое слово этим намекает нам на Индию, ибо Индийцы и их страны самые южные. В этом заключается почти такой же смысл, как если бы кто сказал, что ими наполнится все, что находится к югу и северу, к востоку и к западу, словом, они овладеют всяким городом и всякою страною. В словах же: «и взыдут» мужи, некоторым образом кратко выражается главная цель пророчества; ибо жители Сиона, говорит, спасенные Богом и сокрушившие узы плена, некогда «взыдут» и сотворят отмщение над Исавом. И действительно, они, как я сказал, воевали против Идумеев после времен плена, и над ними воцарился Бог всяческих, хотя некогда Он отверг их и отступил от Иудеи за отступничество; ибо они служили тельцам и телицам золотым. Когда же умилосердился к ним, — опять принял их и воцарился над ними.

Источник: Толкование на книгу пророка Авдия.

Ефрем Сирин (~306−373)

И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные

И преселенные сыны Израилевы наследят от Ханаана до Сарепты, преселенные же из Иерусалима в Испанию наследят грады южные. Пророк здесь имеет в виду плененных из царства иудейского и израильского, которые отведены были в отдаленнейшие страны, означаемые здесь именем Испании, и показывает, что Господь, как обетовал, соберет сонм сей от четырех ветров небесных (Зах 2:6).

Источник: Комментарии на малых пророков.

Августин (Августин Ипонский)

Ст. 20−21 И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа

Авдий, по объему своей книги кратчайший из всех пророков, говорит против Идумеи, то есть народа Исава, отвергнутого первенца из двух сыновей-близнецов Исаака, внуков Авраама. Если допустить, что по способу выражения, по которому часть принимается вместо целого, Идумея поставлена вместо язычников, то можно разуметь о Христе следующие слова пророка: А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею (Ав. 1:17). И несколько далее, в самом конце пророчества: и взойдут спасаемые от горы Сион, чтобы судить гору Исава, — и будет царство Господа (Ав. 1:21). Ибо ясно, что это исполнилось, когда спасение от горы Сион, то есть верующие во Христа из Иудеи, под которыми главным образом разумеются апостолы, взошли, чтобы защитить гору Исава. А в чем состояла эта защита, как не в том, что проповеданием Евангелия они устроили спасение тех, которые уверовали, дабы избавиться от власти тьмы и вступить в Царство Божие? Это заключительными словами и выразил пророк, прибавив: и будет царство Господа (Ав. 1:21). Ибо гора Сион означает Иудею, где по предсказанию имело совершиться спасение и святое, то есть Иисус Христос Под горою же Исава разумеется Идумея, знаменующая языческую Церковь, которую, как я объяснил, защищают спасаемые от Сиона, дабы она сделалась царством Господу. Это было темно, пока не сбылось; но кто из верующих не знает, что оно сбылось?

Источник: О граде Божием 18.31.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Ст. 20−21 И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа

В этом месте наш перевод значительно отличается от общепринятого издания; поэтому мы при историческом изъяснении должны следовать еврейскому подлинному тексту. Те, которые, согласно книгам Ездры и Неемии, возвратились из Вавилона в Иудею, справедливо будут называться переселенными. Все это войско сынов Израилевых на юге, западе и севере будет владеть идумеянами, палестинянами, горою Ефрема и Самариею. Также Вениамин как сопредельный с пустынею получит во владение в частности Галаад. С восточной же стороны они будут владеть всею землею хананейскою до Сарепты Сидонской, в которой некогда вдова кормила Илию. Затем те, которые из самого Иерусалима, главного города, были переселены в Сафарад, что мы перевели как Босфор, будут владеть южными городами, находящимися в колене Иуды, потому что по возвращении в свой город они займут места, соседние с этим городом. И когда все это исполнилось, то Господь послал — подобно тому, что описано в Книге Судей, — спасителей, чтобы они спасли народ от плена. Таким образом, они явятся и придут на гору Сион, чтобы производить суд и выносить решения на горе Исава, как на подчиненной и порабощенной, то есть над идумеями. И по подчинении всего наступит царство Господа.

Источник: Комментарии на малых пророков.


Ст. 20−21 И переселенные из войска его, сынов Израилевых, овладеют землею (оmnia) хананейскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Босфоре, — городами южными. И взойдут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство для Господа

В этом месте наш перевод значительно отличается от общепринятого (vulgata) издания; поэтому мы при историческом изъяснении должны следовать еврейскому подлинному тексту. Те, которые, по книге Ездры и Неемии, возвратились из Вавилона в Иудею, справедливо будет называться переселенными. Все это войско сынов Израилевых на юге, западе и севере будет владеть идумеянами, палестинянами, горою Ефрема и Самариею. Также Вениамин, как сопредельный с пустынею, получит во владение в частности Галаад. С восточной же стороны они будут владеть всею землею хананейскою до Сарепты Сидонской, в которой некогда вдова кормила Илию (3Цар 17). Затем, те, которые из самого Иерусалима, главного города, были переселены в «Сафарод», что мы перевели чрез «Босфор», будут владеть южными городами, находящимися в колене Иудином, потому что по возвращении в свой город они займут места, соседние с этим городом. И когда все это исполнилось, то Господь послал, подобно тому, как в книге Судей (Суд 3), спасителей, чтобы они спасли народ от плена; таким образом они явятся и придут на гору Сионскую, чтобы производить суд и постановлять решения на горе Исава, как на подчиненной и порабощенной, то есть над идумеями, и по подчинении всего будет царство для Господа. Где мы поставили «Босфор», там в еврейском тексте стоит «Sapharad», что LХХ почему-то перевели «Ефрафа», между тем как перевод Акилы, Симмаха и Феодотиона согласуется с еврейским подлинным текстом. Но мы узнали от еврея, который был нашим учителем в Священном Писании, что так называется Босфор, и, как иудей, он сказал, что это та страна, в которую переселил пленников Адриан. Таким образом, когда придет наш Христос, тогда и эти пленники возвратятся в Иудею. Но мы можем разуметь какое-нибудь место царства вавилонского, хотя я имею и другое предположение. Пророки, говоря о Вавилоне, аммонитянах, моавитянах, филистимлянах и других народах, обыкновенно употребляют многие слова из их языка и удерживают местные особенности языка. Но так как «предел», что по-еврейски называется «gebul», на языке ассириян называется «sарhаrаd», то я полагаю, что это имеет следующий смысл: Иерусалимские переселенцы, размещенные по всем пределам и странам, снова займут города на юге, то есть в своем колене. Вместо того, что нами переведено: «взойдут спасители», и что LXХ перевели: «спасшиеся», в еврейском тексте написано «mоsim»; это следует понимать не не в пассивном значении σεσωμένοι или ὰνασωζ´μενοι, как делают это Акила, LХХ и Феодотион, а согласно с Симмахом в активном значении σώζοντες, то есть «спасители». Ибо σεσωμένοι, то есть «спасенные», называются на еврейском языке «pheletim» (или: «рhlettim»). Так как мы окончили, насколько могли, толкование применительно к истории и провели свою ладью среди опасных подводных камней, то распустим паруса духовного разумения, чтобы, при веянии Господа, раскрывающего Свои тайны, радостно достигнуть гавани.

В то время, когда Вениамин будет владеть Галаадом, переселенное войско сынов Израиля или первые переселенцы Израиля, бывшего прежде плотским, достигнут земли хананейской, и пророческое слово, испытывавшее голод в Иудее, после того, как шерсть высохла в Израиле, перешло на росу язычников: там оно питается и питает, так как и принимается верующими и само питает верующих. «Сарепта» или есть сложное из двух слов и значит «нужда в хлебе», или это одно слово, означающее «сожигание». «Ханаан» же означает σάλον, то есть «движение», или же так называется «купец» и «смиренный». Итак, когда переселенные сыны Израиля оставят букву убивающую и достигнут духа животворящего, то они передвинут все то, что относилось к закону. Они купят из многих жемчужин одну драгоценную жемчужину и, оставив иудейское высокомерие, последуют христианскому смирению, и достигнут того места, где прежде была нужда в хлебе, и женщина вдова, оставленная своим Творцом, едва могла кормить малолетнего сына, и где все грехи и пороки их будут сожигаться. Пленники же или переселенцы из Иерусалима, где некогда было видение мира и которые теперь рассеяны по всему миру, будут владеть городами юга, то есть церквами истинного и совершенного света и, принося покаяние, скажут вместе с невестою: «где пасеши, где почиваеши в полудне» (Песн 1:6)! Они возвратятся вместе с Иосифом в прежний родной круг и будут упояться кровию пастыря и князя. Если же читать по LХХ «Ефрафа», то здесь несомненно разумеется вера Христова. Ибо Ефрафа значит χααρποφορία, то есть «плодородие», и имеет два наименования (δυώνυμος), — она называется также Вифлеемом, откуда произошел хлеб небесный. Когда же все это совершится, то взойдут спасители или спасшиеся из остатков народа иудейского на гору Сион и будут судить и наказывать гору Исава. Как Господь, будучи светом, называет своих апостолов светом и говорит: «вы есте свет мира» (Матф. 5, 14) и Сам, будучи камнем, предоставил Петру быть камнем, также будучи добрым пастырем, даровал им имена пастырей и восхотел, чтобы все то, что говорится о Нем, говорилось также о рабах Его; так Сам Спаситель восхотел, чтобы Его апостолы были спасителями мира, которые, взошедши на вершину горы церкви и низложив высокомерие иудеев и всех гор, восстававших против познания Божия, приготовили царство Господу.

Это я быстро продиктовал, следуя при двух своих ночных работах авторитету древних и в особенности еврейскому объяснению, и отверз свои уста, но не знаю, наполнил ли их Христос Поэтому мудрый читатель должен более искать последовательности мыслей, нежели изящества изложения. Ибо при диктовании мы не выглаживаем и не отделываем выражения так, как при писании. Иное дело, дорогой Паммахий, часто делать поправки и писать то, что заслуживает изложения, и иное — диктовать все то, что приходит на ум, когда писец ждет, и когда стыд не дозволяет молчать. Этим пророком мы и в юности занимались, и в старости решились взяться за него. Если кто выскажет что-либо лучшее и более близкое к истине, то прими его мнение.

Источник: Толкование на книгу пророка Авдия.

Феодорит Кирский (386/93−~457)

Ст. 20−21 И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа

Должно же знать, что с концом пророчества этого согласен конец пророчества блаженного Иезекииля. Ибо и там Иезекииль предначертывает разделение земли, предвозвещает возвращение народа Божьего и по возвращении — данную народу Богом силу и крепость. О если бы и нам сподобиться этой силы и крепости от великодаровитого Бога! Сподобимся же, если не будем подражать Исаву и его потомкам, но, по апостольскому законоположению, научимся радоваться с радующимися и плакать с плачущими и пожелаем быть единомысленными между собою? (Рим 12:15−16). Ибо, такой жизнью служа Господу всяческих, насладимся даров Его, по благодати Спасителя нашего Иисуса Христа, с Которым слава Отцу со Святым Духом, ныне и всегда и во веки веков! Аминь.

Источник: Толкование на малых пророков.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные

В (Ав. 1:20) продолжается раскрытие мысли (Ав. 1:19) о расширении пределов нового теократического царства. Текст (Ав. 1:20) опять возбуждает некоторые недоумения и передается в нашем рус. переводе предположительно. — И переселенные (vegaluh) из войска (uchel hasseh) сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты. При переводе этих слов в рус. т. опущено местоимение hasseh; добавлен гл. irschu, завладеют; слово hachel, как и в Вульгате, принято в значении войско (причем предполагается, что hachel есть только иное начертание hachejl (Ав. 1:11). LХХ, вероятно производя hachel от chalal, перевели его словом ή αρχή, начало, и придали выражению смысл отличный от мазор. текста: в сл. и преселения начало сие сыном Израилевым. Новые комментаторы (Шегг, Орелли, Кондамен) обыкновенно также принимают hachel в значении войско. Но некоторые придают слову и иное значение, — именно крепость (Гитциг), песок (по Эвадьду, chel = chol; переселенные с этого песка, т. е. с этого берега). Мысль, однако, во всех указанных случаях получается неясная; непонятно, почему добавлено к слову войско указательное местоимение hassehэтот, а также и то, почему выдвигается переселение только войска, когда переселен был весь народ. Ввиду этого, Марти предлагает в hachel hasseh видеть испорченное название места, откуда были переселенные. Гоонакер предлагает вместо hachel hasseh читать hachalah seh. Считая hachalah причастием (с членом) от гл. chul, употребляющегося (Быт 8:10; Суд 3:25) в значении ожидать, Гоонакер слова евр т. vegaluth hachel-hasseh переводит: и пленные, ожидающие из сынов Израилевых. Пророк обращается к тем, которые, как он провидит, еще не возвратились в отечество и ожидают этого. Пророк говорит далее отдельно о сынах Израилевых и о пленных из Иерусалима. Землею Хананейскою: в евр т. неясное ascher kanaanim, у LXX: γή τών Χαναναίων, в Вульг. omnia loca Chan., все места Хананеян. Местоимение ascher (который), непонятое в теперешнем сочетании, дает основание Новаку и Гоонакеру предположить, что после ascher, соответственно второй половине (Ав. 1:20) находящиеся в Сефараде, в первоначальном тексте стояло название местности, где обитали пленники, а далее следовал глагол, дополнением к которому являлось слово kanaan (т. е. Финикия, Ис 23:8). — До Сарепты: Сарепта — финикийский город, лежавший между Сидоном и Тиром, известный по совершенному здесь пророком Илиею чуду воскресения сына бедной вдовы (3Цар 17:17−23). — А переселенные (vegaluth) из Иерусалима, находящиеся (аscher) в Сефараде (bisepharad), получат во владение (irschu) города (eth araj) южные (hannegev). Речь идет о пленниках из Иерусалима, живущих в Сефараде. Говорится что они, — предполагается — соединившись с домом Иакова, овладеют южными городами. Неизвестно точно, что разумеет пророк под именем Сефарада. LXX вместо этого названия читают: 'έως 'Εφραθά, слав. до Ефрафа. Таргум, сир пер., Ефр. Сир, средневековые раввины и некоторые христ. комментаторы принимали Сефарад в значении отдаленной страны и, именно, Испании. В Вульг. bisepharad переведено сл. in Bosphora, а в комментарии блаж. Иероним сообщает, что о тождестве Сафарада и Босфора он узнал от того иудея, помощью которого пользовался при своих занятиях. Новые комментаторы отождествляют название Сефарад с упоминаемым в персидских надписях Спарад или Спарда, — названием народа или области, под которою разумеют Мидию или город Сарды (Гитциг, Кнабенбауер), или со Спартою (Кейль), имя которой могло быть известно иудеям через финикиян. Ленорман и Шрадер отождествляют Сефарад с упоминаемым в надписях Саргона Schaparda, областью в юго-вост. части Мидии (Sayce, The land of Sepharad. Expos.Times. 1902, 4, 303). Гоонакер предлагает читать вместо Sepharad — Sepharah и считать это название формой единств. ч. упоминаемого в Библии города Сепарваима (4Цар 17:24; 18:34) или вавилонского Сипара. Винклер и за ним Марти отождествляют Сефарад с Separda клинописной литературы и считают его, вошедшим в употребление со времени персидского господства, названием Малой Азии и, в особенности, Фригии. — Города южные (hannegev), в слав. согласно с LXX, грады Нагевовы.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Авдий 1 глава 20 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно