Библия - Иез. 27:27 (Иезекииль 27 глава 27 стих)

Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.


Комментарии МакДональда (Иезекииль 27 глава 27 стих)

27:10−36 Армия Тира, в которой были воины из Персии, Лидии и Ливии, описана в стихах 10 и 11. Невероятный размах торговли разными богатствами представлен в стихах 12−27а. Но все это сокрушит восточный ветер (вавилоняне, ст. 26б−27). Другие народы содрогнутся, узнав о падении города (ст. 28−36).


Толкование Мэтью Генри (Иезекииль 27 глава 27 стих)

Стихи 26−36. Мы увидели Тир процветающим, здесь же мы видим падение Тира; и падение его велико, особенно если учесть, какого высокого положения в мире он достиг. Следует заметить: самые могучие и великие царства рано или поздно переживают закат. Приходит их срок, причем упадок начинается еще тогда, когда они находятся в зените ставы. Уничтожение же Тира было внезапным. Закат его солнца произошел в полдень. Причем богатство и великолепие, роскошь и сила лишь усугубили крах, сделав его более мучительным для самого города и ужасающим для всех окружающих.

Итак, здесь примите во внимание:

(1) Чем будет вызван крах Тира (ст. 26). Город подобен большому и основательно нагруженному кораблю, который дает течь или тонет из-за неблагоразумия своих рулевых: гребцы твои сами завели тебя в большие и опасные воды; градоначальники и управляющие государственными делами теми или иными погрешностями в управлении втянули город в войну с халдеями, которая привела Тир к краху. Своим оскорбительным высокомерием или публичным оскорблением халдеев или же покушением на них (будучи уверенными в собственной способности состязаться с ними) они спровоцировали Навуходоносора напасть на Тир, а своей упрямой решимостью держаться до конца они возбудили его ярость до такой степени, что он определил уничтожение их государства и, словно восточный ветер, разбил их среди морей. Следует заметить: плохи дела народа, когда стоящие у руля, вместо того чтобы вести его в гавань, ведут на мель.

(2) Каким сильным и повсеместным будет разрушение. Вместе с городом будет похоронено все его состояние: богатство твое и товары твои, все склады твои (ст. 27); каждый, кто каким-либо образом зависел от Тира и имел с ним отношения, сотрудничал в вопросах торговли и войны, в день падения его упадет в сердце морей. Следует заметить: кто полагается на тварь, ищет в ней свое счастье или ждет от нее выгоды, уповая на нее, непременно падет вместе с ней. А посему блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его, Который живет вечно.

(3) Какой горький плач поднимут по поводу разрушения Тира. Кормчие, то есть князья и правители Тира, увидев, как плохо они управляли и какой вклад внесли в гибель города, поднимут такой громкий вопль, что содрогнутся окрестности (ст. 28), — столь мучительными будут размышления о собственном недостойном поведении. Должностные лица рангом ниже, бывшие как бы моряками на корабле, будут вынуждены оставить свои почетные должности (ст. 29) и зарыдают о тебе, обвиняя тебя в обмане, ибо ты не оправдал их ожиданий и не выдержал; они будут горько стенать о всеобщем крахе и о собственной участи в нем. Они прибегнут к самым серьезным внешним проявлениям траура, посыпав пеплом головы свои в негодовании на самих себя и валяясь во прахе в знак прощания с беззаботной жизнью и наслаждениями. Они будут рвать на себе волосы и остригут головы догола (ст. 31); по обычаю соблюдающих глубокий траур опояшутся вретищами люди, привыкшие носить виссон; а вместо веселого пения заплачут... от душевной скорби горьким плачем. Следует заметить: беды и потери весьма мучительны и с трудом переносятся теми людьми, которые долгое время купались в неге и почивали с плотской беспечностью.

(4) Как Тир упрекнут в его былой славе и процветании (ст. 32−33); город, который раньше называли Тиром знаменитым, теперь назовут Тиром... разрушенным посреди моря. «Кто как Тир? Падал ли, вообще, какой-нибудь город с такой высоты процветания в такую бездну несчастий? Было время, когда товары твои, произведенные тобой самим или прошедшие через твои руки, приходили с морей и отправлялись во все уголки мира; тогда ты насыщал многие народы и на самом деле обогащал царей земли и их царства». Тиряне, несмотря на свое влияние в торговых делах, оставались, по-видимому, честными купцами и позволяли соседям не только жить, но и процветать за свой счет. Все имевшие с ними дело имели и выгоду; они не притесняли и не обманывали людей, но обогащали их множеством богатства своего. «Теперь же некогда обогащавшиеся за твой счет разорятся вместе с тобой (как это обычно бывает в торговле); когда ты будешь разбит вместе со всем, чем владеешь, то и все толпившееся в тебе упадет» (ст. 34). Таким будет конец Тира, который гремел на весь мир. Его яркое пламя погаснет от одного дуновения.

(5) Как ужаснутся при падении Тира одни и посмеются другие, в зависимости от разницы в интересах и произведенного впечатления. Некоторые ужаснутся и содрогнутся (ст. 35), сделав вывод, что их падение будет следующим. А некоторые свистнут о Тире (ст. 36), посмеются над его гордостью, тщеславием, плохим руководством и посчитают его крах заслуженным. Он ликовал при падении Иерусалима, поэтому найдутся ликующие и при его падении. Когда Бог устремится в Своих судах на грешника, тогда и люди всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его (Иов 27:22−23). Это ли город, который называли совершенством красоты?


Толкование отцов церкви (Иезекииль 27 глава 27 стих)

Иероним Стридонский (~347−419/20)

И сказал мне: сын человеческий! съешь, что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву

Многие так читают: среди моря богатство твое и сокровища твои и разнообразные приборы твои в том смысле, что все богатства Тира и сокровища и все состояние находились на море и разрушаются волнами века, и обитатели его ничего не имеют устойчивого и постоянного во исполнение оного [изречения] евангельского: безумне, в сию нощь душу твою истяжут от Тебе; а яже уготовал еси, кому будут (Лук. 12, 20)? и оного апостольского: хотящии богатитися впадают в напасти и сети, яже погружают во глубину (1 Тим 6, 9). Исторический смысл ясен, и потому почти к каждому стиху мы присоединяем [свои] краткие сужденьица. Ибо речь уже поспешает к окончанию книги.

Корабельщики (или гребцы) твои, и кормчие твои, заведовавшие утварью твоею и управлявшие народом твоим, и ратники твои, какие были у тебя, со всем твоим множеством [народа], какое было среди тебя, падут среди моря в день падения твоего.

Мы читали о гребцах или корабельщиках города Тира, сидонявах и арадийцах, о которых уже было сказано, а по изданию LХХ о советниках Вивла, который по-еврейски называется Gebal также о ратниках его, персах, лидийцах и ливийцах, которые все падут и обнаружат свою ничтожность, когда падет Тир и вся слава его окончится падением. Множество же, которые LХХ перевели чрез смешение, означает народ за исключением князей, которые, без наименования отличий [их], погибнут от такого же суда. Пророчество имеет смешанный характер, касаясь города и корабля, чтобы из одного можно было уразуметь другое, и однако то и другое относится к кон- чине века и кораблекрушению.

Источник: Толкование на пророка Иезекииля.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей

Перечисление всего громадного и ценного содержимого корабля усиливает сожаление о гибели его. “Корабельщики”, “кормчие” отсылают к ст. 8, “заделывавшие пробоины” (слав. “советницы” в смысле “инженеры”) и “распоряжавшие торговлею твоею” (“для производства торговли твоей” — ст. 9; слав. “смесницы от смесников твоих” — может быть, представители от соучастников торговли) — к ст. 9, “ратники” — к ст. 10 и 11. “Все множество народа” - может быть, исчисляемые с 12 ст. торговцы с Тиром.

Источник: Толковая Библия.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Иезекииль 27 глава 27 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно