II. Иезекииль получает указание, что сказать, причем сказать от имени Господа Иеговы — имени, которое в Тире знали, а теперь узнают еще лучше (Иез 26:6).
1. Пророк должен укорить Тир за гордость: Тир! ты говоришь: «я совершенство красоты!» (ст. 3), всесторонней красоты (дословно), идеален во всех отношениях, и поэтому повсеместно Тиром восхищаются. Сион, у которого было благолепие святыни, справедливо назван верхом красоты (Пс 49:2), то есть красотой Господа. Тир же, благодаря добротным постройкам и изобилию денег и товара, претендовал на совершенство красоты. Следует заметить: дети мира сего проявляют глупость, когда оценивают себя по роскоши и неге, в которой живут, и называют себя при этом красивыми; а если еще превосходят в этом других, то считают себя совершенством. Но Бог замечает тщеславное самомнение преуспевающих людей, когда их разум превозносится, и зачастую ради усмирения духа таковых Он находит способ уменьшить их состояние. Пусть никто не почитает свою красоту выше освящения и не говорит о совершенстве красоты, пока не попадет на небо.
2. Пророк должен упрекнуть Тир за процветание, ставшее предметом его гордости. В элегию принято вводить панегирики тем, чье падение оплакивается. В соответствии с этим пророк хвалит Тир за все, что в нем было достойного похвалы. Ему нечего сказать о религии города, его благочестии, благотворительности, о предоставлении приюта обездоленным или о направлении своей прибыли на помощь соседям; Иезекииль же говорит о том, что город жил на широкую ногу и преуспевал в ремеслах, и вся торгующая часть человечества стремилась снискать его благосклонность. Пророк должен описать высокое положение и роскошь Тира, чтобы Бог тем более прославился в падении города, ибо Господь взирает на всех высокомерных и унижает их... зарывает всех их в землю и лица их покрывает тьмою (Иов 40:7−8).
(1) У города Тира было выгодное расположение на выступах в море (ст. 3) с множеством просторных гаваней со всех сторон, в отличие от городов, построенных у берегов рек, где судоходство ограничивается одной прямой. Тир находился на восточном побережье Средиземного моря, что было весьма удобно для распространения товаров во все уголки Леванта; поэтому город стал торгующим с народами на многих островах. Расположение между Грецией и Азией сделало Тир крупным центром торговли или городом-ярмаркой, местом встречи купцов отовсюду: пределы твои в сердце морей (ст. 4). Город окружала вода, что давало ему огромное преимущество в торговле; он был любимцем моря, лежал у того на груди, прямо у сердца. Следует заметить: жизнь на острове очень удобна во многих отношениях, ибо моря являются межой давней — не той, которую провели отцы, а которую провел Бог наших отцов и которую, в отличие от других границ, невозможно передвинуть и не так-то легко перейти. Обитающему на острове народу легче жить отдельно, если ему это угодно, и между народами не числиться; тем не менее по желанию он может без затруднений передвигаться за пределы острова и поддерживать связь с другими народами. А посему мы, обитатели нашего острова, должны благодарить Назначившего пределы обитанию людей за хорошее назначение для нас.
(2) Город отличался необычными постройками по моде того времени, и благодаря своему расположению на холме он являл собою великолепное зрелище, притягательное для кораблей, заходивших в его порты: строители твои усовершили красоту твою (ст. 4); они достигли такого мастерства в архитектуре, что здания Тира казались безупречными; тем не менее им недоставало совершенства красоты, с которым Господь возводит и будет возводить Свой Иерусалим.
(3) Гавани Тира были заполнены множеством величественных кораблей (англ. пер., Ис 33:21). Плотники-корабелы справлялись со своим делом так же хорошо, как и плотники-строители. Считается, что именно тиряне первыми изобрели искусство навигации; по крайней мере, они им пользовались и довели до совершенства, насколько это было возможно без магнитного компаса.
[1] Помосты, или доски для обшивки корабля, делали из кипарисов, доставленных с Сенира — прилегающей к Ермону горы на земле Израилевой (Песн 4:8). Доски из кипариса были гладкими и легкими, но не настолько долговечными, как из нашего английского дуба.
[2] Кедры, из которых делали мачты, доставлялись с Ливана — еще одной горы на земле Израилевой (ст. 5).
[3] Дубы привозили из Васана (Ис 2:13), чтобы изготавливать из них весла, ибо, вероятно, корабли большей частью были галерами, управлявшимися при помощи весел. Народ Израиля построил мало кораблей для себя, но снабжал древесиной для кораблестроения тирян. Одна страна использует производимое другой, и таким образом они оказываются полезными друг другу и не могут сказать: ты мне не надобна.
[4] Они настолько стремились к великолепию в кораблестроении, что даже скамьи оправляли в слоновую кость, которая доставлялась с островов Киттимских, из Италии или Греции; а изготавливали их мастера из Асура (англ. пер., ст. 6), или ассирийцы; таким образом, на обустройство кают кораблей не скупились.
[5] В своей расточительности они дошли до того, что делали паруса из доставленного из Египта тонкого полотна (англ. пер., ст. 7), причем узорчатого. Или же речь идет о флагах (поднимая которые сообщали, какому городу принадлежит корабль); они были весьма дорогими. Здесь употреблено слово, которое может обозначать как знамя, так и парус.
[6] Они развешивали на кораблях голубого и пурпурового цвета ткани — самые роскошные ткани самых роскошных цветов, которые доставлялись с островов, с которыми торговали тиряне. Ибо, хотя Тир сам славился своим пурпуром, который потому и называют краской Тира (дословно с англ., речь идет о красителе финикийский пурпур, прим. перев.), тем не менее им хотелось чего-то привезенного издалека.
(4) Этими величественными кораблями прекрасно управляли люди искусные и старательные. Кормчие и капитаны, главные на кораблях, были жителями этого города, которым доверяли: свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими (ст. 8). Что же касается обычных моряков, то те были выходцами из других стран: жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами. Последние прибыли из близлежащих городов: Сидон был побратимом Тира, находившимся на расстоянии менее двух лье к северу. Там растили способных моряков, а в поддержке и всяческом содействии делу обучения морские державы заинтересованы. Чтобы заделывать пробоины или щели и останавливать течь, когда корабли прибывали домой после длительных путешествий и нуждались в ремонте, посылали за конопатчиками в сирийский город Гевал. Для этого требовались старшие и знатоки (ст. 9), ибо при восстановлении ветшающего нужно больше мудрости и знаний, нежели при строительстве нового. И в общественных делах необходимо, чтобы восстановителями развалин, возобновителями путей для населения были знатоки. Более того, на службе у Тира были все страны, с которыми тот торговал, причем они охотно отправляли туда своих людей на заработки и отдавали молодежь в подмастерья или на корабли флота тирян. Таким образом, всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей. Кто платит хорошее жалование, тот будет иметь в своем распоряжении рабочие руки.
(5) Город охранялся военной силой, причем весьма внушительной (ст. 10−11). Сами тиряне всецело посвящали себя торговле; тем не менее необходимость в хорошей боеспособной армии существовала, поэтому они брали наемниками представителей упомянутых здесь государств (ибо те оказывались более других пригодными к военной службе), даже если приходилось вызывать их издалека (возможно, в этом заключалась политическая хитрость), например из Персии, Лидии и Ливии. Они носили оружие при необходимости, а в мирное время вешали... щит и шлем на оружейном складе, как бы провозглашая мир и заявляя о том, что в настоящее время в них нет нужды, но их готовы взять в руки, когда бы ни потребовалось. На стенах Тира стояли кругом сыны Арвада; на башнях Тира размещались гамадимы — крепкие люди, имевшие большую силу в руках; хотя в переводе на просторечную латынь они названы пигмеями — людьми, рост которых не превышал длину руки обычного человека. Они вешали колчаны свои по стенам оружейных складов; либо же вешали их на стенах города, чтобы никто не осмелился к ним приближаться, видя, как хорошо позаботился город о собственной защите. «Так они придавали тебе величие (ст. 10) и довершали красу твою» (ст. 11). Помимо всего прочего, немало способствовало славе Тира и то обстоятельство, что все окружающие народы служили ему. Кроме представителей земли Израилевой (хотя она находилась по соседству и снабжала Тир древесиной). Ибо мы не находим сообщений о том, чтобы она снабжала его людьми; в противном случае это ущемляло бы достоинство и свободу иудейского народа (2Пар 2:17−18). Славой Тира было н наличие у него боеспособного ополчения на постоянном жаловании и арсенала оружия (подобного находившемуся в башне Давида, где висели щиты сильных, Песн 4:4). Примечательно, что то здесь то там упоминаются такие доспехи, как щит и шлем, — оборонительное вооружение, а не наступательное, как копья и мечи, хотя, вероятно, в арсенале воинов были и они; таким образом подразумевается, что военная сила народа должна предназначаться только для собственной защиты, а не для нападения на соседей и причинения им беспокойства; оружие нужно для защиты своих прав, а не для посягательства на права других.
(6) Тиряне торговали и поддерживали связи со всеми частями изведанного мира. Одни страны поставляли один товар, другие — другой, в зависимости от того, что там росло и производилось, какими дарами природы или ремесел они были благословлены. Об этом здесь говорится довольно подробно, этим, главным образом, и славился Тир, это поддерживало его славу во всем остальном. Мы не найдем в Писании еще одного места, где одновременно упоминалось бы столько народов, как здесь. Поэтому существует мнение, что данная глава проливает свет на первое описание расселения народов после потопа (Быт 10). Дотошным исследователям предстоит немало потрудиться, чтобы отыскать различные места и народы, о которых здесь говорится. Причем их гипотезы в отношении многого из упомянутого не совпадают, и мы остаемся в неведении и неопределенности; хорошо, что не в этом суть. Современные изыскания не могут объяснить географию древности. А посему и мы не станем утруждать себя тщательными исследованиями относительно торговцев и товаров, которые они поставляли. Оставим это требовательным толкователям, остановимся же исключительно на имеющем прикладное значение.
[1] У нас есть основание думать, что сам по себе Иезекииль мало знал о торговых делах Тира. Он был священником, который, надо полагать, еще в юности попал в пленение в страну, весьма удаленную от Тира, и находился там уже одиннадцать лет. Тем не менее он повествует о конкретных товарах Тира с такой точностью, как будто бы был инспектором местной таможни; отсюда следует, что пророк говорил и писал по вдохновению свыше. Так говорит именно Бог (ст. 3).
[2] Описание торговли Тира подразумевает: Божье око — над людьми и Он принимает к сведению, что они делают, когда занимаются мирскими делами, а не только когда находятся в церкви, молясь и слушая; Он видит их на рынках и ярмарках, когда они совершают обмен, покупают и продают, и это является веским основанием, чтобы мы во всех своих делах хранили непорочную совесть и постоянно взирали на Того, Чье око всегда над нами.
[3] Мы видим мудрость и благость Бога как общего отца всех людей в том, что одной стране Он дал изобилие одного блага, другой — другого, причем каждое из благ в той или иной мере служит либо удовлетворению потребностей, либо удобству, либо украшению человеческой жизни. Non omis fert omnia tellus — Одна страна не производит всего многообразия продуктов. Провидение распределяет дары по-разному: каждому понемногу, а так, чтобы все одному, не бывает; и делается это ради возникновения взаимного обмена между людьми, ибо Бог произвел всех людей от одной крови, даже если они обитают по всему лицу земли (Деян 17:26). Поэтому пусть каждый народ благодарит Бога за продукты своей земли, и, несмотря на то что не везде одинаковое изобилие, тем не менее всему найдется применение на благо людей.
[4] Видите, каким благословением для человечества являются товары и торговля, особенно когда люди покупают и продают в страхе Божьем и учитывают не только личную выгоду, но и благо общества. Земля полна произведений Господа (Пс 103:24). На ней — множество всякого богатства (как в ст. 12), которое собирают с ее поверхности и добывают из недр. Земля также полна плодов смекалки и трудолюбия людей, водимых гением своим. А благодаря обмену и продаже применение таковых расширяется. Торговля помогает отделаться от того, без чего можно обойтись, а вместо него доставить из самых далеких стран то, чего не хватает. Люди, которые сами торговлей не занимаются, имеют все основания благодарить Бога за лавочников и купцов, благодаря которым в наши руки попадают продукты из других стран наряду с теми, которые выращивают наши земледельцы.
[5] Обратите внимание, какое изобилие вещей, служащих потаканию людских прихотей и ценных лишь с точки зрения традиций, привозили в Тир помимо товаров первой необходимости. Тем не менее Господь позволил, чтобы люди пользовались таковыми, торговали ими и обменивали вещи, несомненно, более полезные на то, без чего можно обойтись. Здесь упоминается слоновая кость и черное дерево, которое доставляли в подарок (англ. пер., ст. 15), выставляли на продажу, предлагали на обмен или (существует мнение) дарили городу или его влиятельным гражданам, чтобы снискать их благосклонность. Упомянуты также изумруды, кораллы и агат (англ. пер., ст. 16), дорогие камни и золото (ст. 22), без которых человечество могло бы обойтись, в отличие от железа и обычных камней. Здесь было все для услаждения вкуса и обоняния: лучшие благовония (ст. 22), кассия и благовонная трость (ст. 19); а также для украшения: ткани пурпуровые, узорчатые и виссон (ст. 16), драгоценные попоны для верховой езды (ст. 20), драгоценные одежды (которыми славился Тир), шелковые и узорчатые материи и дорогие ящики, сделанные из кедра (аромат дерева служил отдушкой для хранимой в ящике одежды) и хорошо упакованные (ст. 24). После просмотра такого счета-фактуры, или накладной, мы вправе сказать: «Как много здесь ненужных вещей, без которых мы прекрасно обходимся!»
[6] Мы видим, что в Тире торговали и представители Иудеи и земли Израилевой; им позволялось вступать в коммерческие отношения с язычниками. Но торговали они в основном пшеницей, важным и необходимым товаром, пшеницей из Миннифа и Паннага (англ. пер., ст. 17), двух местностей в Ханаане, которые славились (существует такое мнение) наилучшей пшеницей. На самом же деле вся земля обетованная была землей пшеницы (Втор 8:8) и обладала тучною пшеницею (Втор 32:14). Жизнь Тира поддерживалась за счет поступавших из земли Израилевой зерновых. Кроме того, израильтяне торговали и медом, и деревянным маслом, и бальзамом, или канифолью; то есть продуктами весьма полезными, а не предметами гордости и роскоши. А земля, производившая эти важные продукты, была к тому же красой всех земель, прибереженная Богом для Своего избранного народа, а не для тех, которые торговали специями и драгоценными камнями. И Божьему Израилю следует считать себя хорошо обеспеченным, раз у него есть насущный хлеб; ибо кто вкусил радости Божьих детей, тот не станет стремиться к радостям сынов и дочерей человеческих или к драгоценностям от царей и областей. А еще мы находим сообщение о том, что новозаветный Вавилон торговал теми же вещами, что и Тир (Откр 18:12−13). Ибо, невзирая на претензии на святость, речь идет о сугубо мирских интересах.
[7] Несмотря на то что Тир был городом большой торговли и его жители достигли достатка, продавая и покупая, ввозя товары из одной страны и вывозя в другие, тем не менее они не пренебрегали и ремесленничеством. В данной главе говорится о большом торговом производстве, причем об изобилии производства (ст. 16,18). Народ поступает мудро, если поощряет искусство и ремесла и не притесняет мастеров, продающих свои изделия; ибо, отправляя в другие страны продукты собственного производства, государство способствует богатству и чести нации и достигает изобилия всякого богатства.
[8] По причине всего упомянутого Тир стал весьма великим и весьма гордым: фарсисские корабли воспевали тебя на твоем рынке (англ. пер., ст. 25); все народы, имевшие с тобой дело, восхищались тобой и превозносили тебя, ибо ты сделался богатым как по материальному благосостоянию, так и по численности населения, стал прекрасным и весьма славным среди морей. Достигших богатства сильно восхваляют, ибо богатство достойно похвалы с точки зрения мирских людей (Быт 31:1).
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью
LХХ: Дамаск по причине множества изделий твоих, всей великой силы твоей, торговал с тобою вином из Хелбона и шерстью из Милета.
Вместо вина густого, как перевел Симмах, и у Акилы и у Феодотиона и в самом еврейском тексте стоит вино из Гелбона. Затем, где мы поставили шерстью наилучшего цвета или блестящей белизны, там и Акила и Феодотион перевели шерстью соорскою. Означает же это то, что между прочими родами торговли Тира на торжище его доставлялись из Дамаска вино самое густое и наилучшая шерсть, что́ мы видим до сего времени. Если же Дамаск означает пьющий кровь и если справедливо предание евреев, что поле, на котором был умерщвлен Авель убийцею Каином (Быт гл. 4), находилось в Дамаске, вследствие чего и место сделалось известным под этим названием; то справедливо и Павел после убиения Стефана, первого мученика о Христе, отправился в Дамаск, чтобы верующих во Христа связанными приводить в Иерусалим; но по милосердию Бога, который создает слепого и видящего, он утратил плотские очи, чтобы получить духовные, и спала чешуя дракона с очей его, чрез которые он утратил свет истины, чтобы отправиться на улицу, называемую прямою, и встретить Ананию, который на нашем языке означает повинующийся (Деян гл. 9). Итак, из той страны, которой было сказано: „проклята земля, которая отверзла уста свои и приняла кровь брата твоего“ (Быт гл. 4), доставляются на торжища Тира и вино густое и шерсть блестящей белизны, или вино из Хелбона, который означает молочный. LХХ вместо шерсти наилучшего цвета понимали шерсть из Милета или Соора. Милета нет в еврейском; но так как оттуда доставляется наилучшая шерсть, то вместо Soor они перевели Милет. Отсюда очевидно, что Тир питается молоком, свойственным детскому возрасту, и имеет не собственные одежды, а доставляемые отъинуда 1) и из разных стран. Объяснение Дамаска в смысле крови власяницы и крови целования не применимо к настоящему месту. Ибо часто еврейские имена различно объясняются, смотря по различию ударений и изменению букв и гласных, в особенности тех, которые у них имеют свои особые значения.
Источник: Толкование на пророка Иезекииля.
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью
“По причине большого торгового производства твоего” см. ст. 16. Нет у LXX. — “Вином Хелбонским”. Хелбон, ассир Хилбуну, должно быть теперешний Халбун в 2 милях к с-в. от Дамаска; славится вином и теперь; по Страбону (XV, 3, 22) персидские цари пили только это вино; вино этих мест хвалится и в Ос XIV:8; Песн VIII:11. Несправедливо Хелбон, отождествляется с Алеппо, находящимся слишком далеко и слишком к с. от Дамаска (см. нач. стиха) Вульг. свободно (как и о пшенице 17 ст.): vino pingui, густое. — “Белою шерстью”. Евр “шерсть цогар”, слово употребляется только еще Суд V:10, которому значение белый, блестящий усвояется предположительно; скорее собств. имя; может быть, Сихариа, ныне Набатея; LXX по догадке: “влну блещащуюся от Мелита”, причем “блещащаяся” только в слав., дуплет; Вульг. опять свободно: lanis coloris optimi.
См. также Толкование на Иез 27:12
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента