Библия - Притч. 7:1 (Притчи 7 глава 1 стих)

Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя. [Сын мой! чти Господа, — и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.]


Комментарии МакДональда (Притчи 7 глава 1 стих)

7:1 Глава 7 продолжает предостерегать молодых людей от подчинения своей жизни аморальности. Они должны хранить эти богодухновенные заповеди, видя в них большую ценность, чем в земных, материальных сокровищах.


Толкование Мэтью Генри (Притчи 7 глава 1 стих)

Стихи 1−5. Эти стихи представляют собой предисловие автора к предостережению против плотских похотей, содержание которого совпадает по смыслу с Притчей 6 (ст. 20 и далее), а окончание (ст. 5) — со ст. 24 той же притчи: «…чтобы они охраняли тебя от жены другого». Это является его целью; только в предыдущей притче он говорил: «…храни заповедь отца твоего», а здесь (что сводится к тому же): «Храни заповеди мои», так как автор обращается к нам как к сыновьям. Он говорит от имени Бога, ибо именно Божьи заповеди мы должны хранить — Его слова и Его закон. Мы должны относиться к слову Божьему (1) с чрезвычайной внимательностью; хранить его, как свое сокровище — сокрыть Божьи заповеди у себя, надежно сокрыть их, чтобы нечестивый не мог ограбить и лишить нас их (ст. 1). Мы должны хранить его, как свою жизнь: «Храни заповеди мои и живи» (ст. 2); не только: «Храни их — и ты будешь жить», но и «Храни их, как свою жизнь, без которой не можешь жить». Если благочестивого человека лишить слова Божьего, то он умрет, ибо он живет им, а не хлебом единым.

(2) С величайшей нежностью: «Храни учение мое, как зрачок глаз твоих». Даже соринка может повредить глаз, поэтому природа так хорошо охраняет его. Вместе с Давидом мы молимся, чтобы Бог хранил нас как зеницу ока (Пс 16:8), чтобы в Его глазах наша жизнь и утешения были драгоценны; и это исполнится (Зах 2:8), если мы будем подобным образом бережно относиться к Его закону и бояться в наименьшей мере нарушить его. Кто оговаривает строгий и осмотрительный образ жизни, как ненужное пуританство, тот не задумывается о том, что закон нужно хранить как зеницу ока, ибо он действительно является зрачком глаз наших. Закон — это свет; закон в сердце — это глаз души.

(3) С гордостью и постоянно размышлять о нем (ст. 3): «Навяжи их на персты твои; пусть они станут драгоценными для тебя; смотри на них, как на украшение, как на кольцо с бриллиантом, как на перстень на правой руке своей. Носи их постоянно, как обручальное кольцо — знак твоего союза с Богом. Взирай на слово Бога как на то, что облачает тебя честью, как на эмблему своего достоинства. Навяжи их на персты твои, чтобы они постоянно напоминали о твоем долге, чтобы всегда были в поле твоей видимости как то, что начертано у тебя на дланях твоих».

(4) С любовью, как к тому, о чем мы постоянно думаем: «…напиши их на скрижали сердца твоего», как имена друзей, которых мы очень любим и говорим, что они записаны в наших сердцах. Слово Христово да вселяется в вас обильно, и пусть оно будет написано там, где всегда будет под рукой, чтобы его можно было прочитать. Там, где написан грех (Иер 17:1), пусть будет написано слово Бога. Именно суть обетования «напишу законы Мои на сердцах их» (Евр 8:10) делает заповедь практически выполнимой и легкой.

(5) Как к тому, с кем мы хорошо знакомы и близко общаемся (ст. 4): «Скажи мудрости: «Ты сестра моя!», которую я сильно люблю и общением с которой наслаждаюсь; разум назови родным твоим, с которым ты крепко соединен родственными узами и к которому испытываешь чистую привязанность; назови разум своим другом, расположения которого ты ищешь». Мы должны сделать слово Божье близким для нас, советоваться с ним, принимать во внимание его славу и наслаждаться общением с ним.

(6) Как к оружию, которое мы используем для своей защиты, чтобы оно охраняло нас от жены другого и от греха — этой блудницы, которая льстит, но разрушает (более точно — от греха нечистоты, ст. 5). Пусть слово Божье укрепит страх перед этим грехом и решимость противостоять ему; пусть оно раскрывает нам его хитрости и предлагает ответы на все его льстивые предложения.


Толкование отцов церкви (Притчи 7 глава 1 стих)

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 1−5 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя. Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих. Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего. Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим, чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои

Общее введение к последующему увещанию против увлечений соблазнами распутной жены имеет и в содержании и в форме много общего с прежними подобными же вводными замечаниями Премудрого (I:8; II:1; VI:20; частнее ср. ст. 2 и IV:4; ст. 3 и III:3). В тексте LXX слав. в начале ст. 2 есть добавление: ύιέ, τίμα τόν Κύριον, καί ὶσχύσεις, πλὴν δέ αύτοῦ μὴ φοβοῦ ἄλλον, сыне, чти Господа, и укрепишися! кроме же Его не бойся иного. Хотя эти слова и не встречаются в других переводах, и, на первый взгляд, как бы несколько прерывают течение речи, однако, ввиду аналогичных мест книги Притчей (I:7; III:7), возможно что эти слова были и в еврейском оригинале, бывшем у LXX.

Наставление в ст. 4 — назвать мудрость сестрою, а разум — родным (свойственником) характерно как вообще для семитического образа представления отношений между лицами и предметами (напр., Иов XVII:14; ХХХ:29); но и особенно для ветхозаветно-библейского учения о премудрости (сн. Прем VIII:2; Сир XV:2): мудрость должна стать возлюбленным другом искателя ее, предметом его любви и вожделения. Цель мудрости, — без сомнения, благоустроение всей жизни человека, но здесь (ст. 5) указывается лишь одна из целей и одно из проявлений мудрости: мудрость дает возможность ревнителю ее устоять против обольщений прелюбодейной жены.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Притчи 7 глава 1 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно