(2) Посмотрите, как легкомысленно люди чаще всего оправдывают причиненное ими зло: они говорят, что сделали это в шутку; тем самым они надеются отделаться от обличений, говоря: «Я только пошутил». Но они увидят, что опасно играть с огнем и баловаться с острыми инструментами. Это не значит, что мы должны быть слишком строгими и не шутить (разумные должны охотно терпеть неразумных, 2Кор 11:19−20), но, несомненно, нужно осуждать тех, кто оскорбляет своих ближних, обманывает их доверие, жульничает в сделках с ними, лжет им или о них, плохо отзывается или пятнает их репутацию, а затем намеревается оправдаться, сказав, что пошутил. «Я только пошутил». Кто в шутку грешит, тот должен каяться искренно, или его грех станет его гибелью. Истина слишком дорога, чтобы быть проданной за шутку; и то же самое можно сказать о репутации ближнего. Когда люди лгут и клевещут в шутку, то учатся сами и учат других лгать и клеветать всерьез. Лживое свидетельство, возникшее при веселье, может распространяться со злобой; кроме того, если человек может солгать, чтобы развеселиться, то почему таким же образом не сделать себя богатым; так истина покидает их, а люди приучают язык свой говорить ложь (Иер 9:5). Если бы люди задумались, что ложь исходит от дьявола и уводит к адскому огню, то они не баловались и не шутили бы с ней; тем самым они бросают стрелы и смерть в самих себя.
На этот текст нет комментариев.
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента