(2) Что Церковь всегда получала благодатное избавление от своего Друга с небес.
[1] Замыслы врагов терпели поражение. Как ни старались нечестивые угнетать Церковь в надежде погубить ее, своего они не добились. Церковь выдержала множество бурь, потрясений и пожаров, но осталась в живых: «… но не одолели меня». Невозможно не удивляться тому, как сей корабль не утонул в море, гонимый штормами, когда все волны и даже девятый вал пытались накрыть его. Христос построил Свою Церковь на камне, и врата ада не одолели и никогда не одолеют ее.
[2] Сила врагов была сломлена: Господь рассек узы нечестивых, отрезал привод и постромку, чтобы они не могли пахать, раскромсал плети, чтобы они не могли бичевать, разорвал узы, объединяющие врагов, уничтожив таким образом и узы плена, в котором они держали Божий народ. У Господа есть много способов, дабы лишить нечестивцев силы творить злодеяния, направленные против Церкви; Всевышний знает, как расстроить их замыслы. Слова «Господь праведен» могут относиться как к скорби, так и к избавлению Церкви.
Во-первых, Господь поступил праведно, допустив скорбь Израиля. Народ Божий всегда готов признать, что, какими бы несправедливыми ни были его враги, Бог поступил по правде: «Во всем постигшем нас Ты праведен» (Неем 9:33).
Во-вторых, Господь праведен в том, что не допустил гибели Израиля, ибо пообещал сохранить этот народ Себе, и Он верен Своему слову. Всевышний поступил праведно, расквитавшись с гонителями народа и воздав им скорбью за оскорбления (2Фес 1:6).
На хребте моем делаша грешницы, продолжиша беззаконие свое
Что это значит? Они, говорит, строили козни, не как случилось, но с великими усилиями и хитростями, составляя обманы, нападая тайно; выражение: «на хребте моем» означает или хитрость и коварство, или напряженность и великую силу; т.е. они старались сокрушить саму силу мою. Другой переводчик (Акила и Феодотион) вместо: делали, сказал: «возделывали» (ηροτρίασαν), дабы показать, что они козни против праведника обратили в занятие. «Увеличивали беззаконие свое». Что говорит он? Показывает, что они нападали не только с силою, но и с великой настойчивостью, употребляя много времени, обращая козни в занятие и продолжая действовать непрестанно. Между тем они, говорит, не имели никакого успеха, не по нашей силе, а по силе Божией.
Источник: Беседы на псалмы. На псалом 128.
«На хребте моем делаша грешницы». Акила же и Феодотион перевели: пахали. Разумеет же пророческое слово бичи и язвы, какия злочестивыми наложены на победоносных мучеников. Сие же претерпели и блаженный Даниил, и чудные Анания, Азария и Мисаил, и при Антиохе Маккавеи.
«Продолжиша беззаконие свое». Акила перевел: продлили, а Симмах: не преставали озлоблять, то есть, долго были в войне со мною, приумножали свое беззаконие.
На хребте моем делаша грешницы (зло): продолжиша беззаконие свое.
Нечестивые, продолжает, и злые язычники, смежные с Иерусалимом, строили зло на спине моей, т. е. не столько спереди и явно делали зло, но и сзади и тайно. Или производили зло, находясь близ нас, и терзая самые плоти наши и продолжительно борясь с нами.
По Златоусту: На хребте моем, значит, силились самую силу мою сокрушить; так как хребет есть изображение силы. Феодорита: сии слова означают нанесение победоносным мученикам ударов и ран нечестивыми. По словам же Никиты в Своде, они имеют высшее значение такое: не малая похвала праведникам терпеть брань от диавола, а злые ее не имеют; потому что они друзья и покорные им. Ибо слова: не превозмогли меня, может сказать только тот, кто получил власть от Бога—Слова наступать на всю силу вражию. Хорошо сказано на хребте моем делали. Ибо бесы не смеют в лице стоять праведнику, или сражаться, стоя насупротив, но скрытно стараются строить козни: если бы грешники прямо в лице делали зло, то смертельно поразили бы сердце, метая в него стрелы злых помышлений, и зрение наполнили бы пагубными видами и прочие посредством подлежащих им чувственных вещей. Но он имеет их сзади, как забывающий заднее, а простирающийся вперед и позади (вслед) Господа Бога ходящий. Слова Вел. Василия: Продолжают беззаконие свое—те, которые на подобие веревки плетут грехи и прилагают грехи ко грехам; которых оплакивая Исаия говорит: горе тем, которые привлекают грехи свои, как долгим вервием, и как ремнем от ярма юницы (коровы)—неправды свои. Оригена: Чем кто более продолжает беззаконие свое, тем далее поставляет себя от Бога.
Делаша на хребте моем вси начальницы страстей, продолжающе на мя беззаконие их.
Источник: Великий канон, читаемый в понедельник первой седмицы Великого поста. Песнь 2.
Не будь словолюбивым и славолюбивым, иначе не только на «хребте» твоем, но и на «лице» твоем будут делать грешницы. И будешь ты во время молитвы посмешищем для них, увлекаемый и обольщаемый ими на чудовищные помыслы.
Источник: Главы о молитве.
На хребте моем делаша грешницы, продолжиша беззаконие свое
На хребте моем делаша беззаконницы. Пророк изображает сим тяжесть гонений, которым враги подвергали истинную Церковь. Феодор. указывает на времена Даниила и времена Маккавеев.
Источник: Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви.
На хребте моем делаша грешницы, продолжиша беззаконие свое
«На хребте моем орали оратаи» — образ тяжелых бедствий, которые приходилось переживать еврейскому народу, когда на его хребте сидели враги и гнули его к земле, т. е. заставляли сильно страдать. Можно здесь разуметь и вавилонский плен, время гражданского бесправия евреев. Под хребтом некоторые разумеют гору Сион и Иерусалим, который был разрушен вавилонянами.
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента