В английском языке мы употребляем такие слова, как «январь», «психика» и «ад», вовсе не веря в то, что подразумевается языческим литературным происхождением самих этих слов [От мифологических Януса, Психеи и Аида. — прим. перев.]. Значение должно определяться словоупотреблением, а здесь Бог явно предлагает Иову задуматься о реальном существе, даже если мы сегодня не можем с точностью сказать, о каком именно. Популярный вариант — это нильский крокодил, и некоторые детали описания вполне подходят к этой рептилии.
В то время как бегемот ведет преимущественно наземный образ жизни, левиафан предпочитает воду. Человек не может поймать его удою на крючок. Не может и одомашнить его, сделать семейным питомцем. Мясо его не считается деликатесом. Он покрыт подобием брони, которую не берет копье и острога, а его вид отбивает охоту забавляться с ним.
Ст. 20−21 Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его? вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
Вденешь ли кольцо в ноздри его? Как ноздрями коварство, так кольцом обозначается всемогущество силы Божьей. Ибо когда она удерживает нас от искушений, то чудесным образом окружает и прочно держит ноздри древнего врага. А кольцо вдевается в его ноздри тогда, когда силой небесной защиты, разлитой вокруг нас, сдерживается его коварство, дабы не одолел он немощь человеческую настолько, насколько потребно ему нам на погибель…
Проколешь ли браслетом челюсть его? Итак, Господь прокалывает браслетом челюсть левиафана, потому что силой Своей невыразимой милости Он так противодействует злодейству древнего врага, что порой он теряет даже тех, кого уже уловил, и тогда они, совершив грехи, возвращаются к невиновности, как будто выпадая из его пасти. А кто же, однажды схваченный его пастью, избежит его челюсти, если она не будет проколота? Разве не держал он в пасти Петра, когда тот отрекся [от Христа]? Разве не держал Давида, когда тот вверг себя в такую пропасть роскоши? Но когда каждый из них через раскаяние вернулся к жизни, левиафан этот их отпустил, словно бы через отверстие в его челюсти. Итак, через отверстие в челюсти его исторгнуты те, кто, совершив такое нечестие, возвратился раскаянием.
Источник: Нравственные беседы.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
Иов 41:26. Описание левиафана.
Под именем левиафана (Иов 3:6; Пс 73:14; 103:26) разумеется, как думают, крокодил. Право на такое понимание дает между прочим еврейское выражение данного стиха: «тимшок» («можешь ли вытащить»), составляющее намек на коптское название крокодила — «temsah» и современное арабское «timsah». Еврейский язык не имеет особого имени для этого животного, как не встречающегося в Палестине. Крокодила нельзя поймать обычным при ловле рыб способом, — удою, невозможно и вытащить его из воды, захватив за язык веревкою. Невозможность объясняется тем, что язык крокодила прикреплен перепонкою к двум краям нижней челюсти, в силу чего животное не может ни протянуть его, ни высунуть наружу. Древние, вслед за Геродотом (II, 68), верили, что у крокодила совсем нет языка.
Источник: Толковая Библия.
См. также Толкование на Иов 40:10
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента