Библия - Иов. 26:1 (Иов 26 глава 1 стих)

И отвечал Иов и сказал:


Комментарии МакДональда (Иов 26 глава 1 стих)

26:1−4 Иов в первую очередь отвечает на речь Вилдада. Пусть Иов не имеет ни власти, ни силы, ни мудрости, но чем помог ему Вилдад? Его слова бесцельны, бесчувственны и вообще не имеют никакого отношения к проблемам Иова.


Толкование Мэтью Генри (Иов 26 глава 1 стих)

Стихи 1−4. Вряд ли можно было представить, что Иов, находясь в муках и бедственном положении, мог добродушно подшучивать над своим другом, что он делает в данной главе, насмехаясь над неуместностью его рассуждений. Вилдад думал, что сказал красивую речь; ведь вопрос был довольно весомым, а слова возвышенными, и ему казалось, что благодаря ей он приобрел репутацию пророка и оратора. Но Иов довольно несдержанно показывает, что его представление не было таким значительным, как он думал, и высмеивает его за это. Он показывает:

I. Что в его выступлении не было ничего особенного (ст. 3): «Как ты во всей полноте объяснил дело?» Эти слова произнесены иронично и упрекают Вилдада в чрезмерном самомнении и переоценке своих слов.

1. Он думал, что говорил понятно и во всей полноте объяснил дело. Ему очень нравились (как нам кажется) собственные утверждения, только их он считал правильными, истинными и вразумительными, все остальные были ложными, ошибочными и запутанными. Хотя следует учесть: когда мы говорим о славе Бога, то не можем возвещать о ней во всей полноте, так как видим ее через тусклое стекло или через отражение; мы не сможем увидеть Его, как Он есть, пока не попадем на небеса. Мы в этой тьме ничего не можем сообразить (Иов 37:19).

2. Он думал, что раскрыл вопрос во всей полноте, хотя в немногих словах, но, увы его речь была бедной и скудной по сравнению с необъятностью и богатством темы.

II. Что в данной ситуации от его выступления не было особой пользы. Cui bono Что хорошего сделал ты, сказав все это? Как ты своими изысканными и сильными выражениями поддержал мышцу немощного? (ст. 2). Как ты своими рассудительными предписаниями совет подал немудрому? (ст. 3). Иов хотел убедить Вилдада в том, (1) что он своим выступлением не оказал Богу никакой услуги и не сделал Его ни в коей мере обязанным. Безусловно, наш долг и честь говорить от имени Бога, но мы не должны думать, что Он нуждается в нашем служении или оказывается в долгу перед нами, если мы служим Ему, равно как и полагать, что Он примет наше служение, если оно совершается в духе соперничества и противоречия, а не из искреннего уважения к Божьей славе.

(2) Что своей речью он не прояснил его дело. Иов думал, что друзья в высшей степени признательны ему за оказанную им помощь, когда они были в затруднительном положении, и будут добры к нему; но они пришли в недоумение, не имели ни силы, ни мудрости. Даже слабые спорщики, разгорячившись, склонны думать, что истина должна быть более признательна им, чем есть на самом деле.

(3) Что тем самым он не оказал ему никакой услуги. Вилдаду казалось, что своей речью он обличил, наставил и утешил Иова; но увы, его слова мало касались сути дела, они не могли исправить никакой ошибки, помочь ему нести страдания или оказать какую-то пользу: «Кому ты говорил эти слова! (ст. 4). Неужели они адресованы мне? Неужели ты считаешь меня ребенком, который нуждается в подобных наставлениях? Или ты считаешь, что они уместны для человека в моем положении?» Не все, что истинно и благо, подходит к определенной ситуации и своевременно. Человеку смиренному, сокрушенному и огорченному, как Иов, следовало проповедовать о благодати и милости Бога, а не о Его величии и силе; ему следовало выразить сострадание, а не вызывать в нем ужас перед Вседержителем. Христос знал, что уместно сказать изнемогающему (Ис 50:4), и Его служители должны научиться правильно определять слова истины и не огорчать тех, кого Бог не хотел огорчать (как сделал Вилдад). Поэтому Иов спрашивает его: «Чей дух исходит из тебя!», то есть: «Разве могут подобные речи помочь и возродить беспокойную душу, чтобы она пришла в себя?» Подобным образом и мы часто разочаровываемся в своих ожиданиях от наших друзей, которым следовало утешить нас; но Утешитель, Дух Святой, никогда не ошибается в Своих действиях и всегда попадает в цель.


Толкование отцов церкви (Иов 26 глава 1 стих)

Иоанн Златоуст (~347−407)

Ст. 1−4 И отвечал Иов и сказал: как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя

Отвечал же Иов и сказал: кому ты привержен или кому хочешь помогать? Не Тому ли, у кого многая крепость и сильная мышца? Кому ты дал совет? Не Тому ли, у кого вся премудрость? Кому ты повинуешься? Не Тому ли, у кого величайшая сила? Кому ты возвестил глаголы? Чье дыхание исходит из тебя? То есть, «я не порицаю тебя за то, что ты взял на себя роль Бога. Ибо так и надо было [поступить]. Однако не следовало осуждать меня». В самом деле, можно было говорить в защиту Бога, но и не выдвигать обвинений против Иова.

Источник: Комментарий на Книгу Иова.

Григорий Двоеслов (~540−604)

Ст. 1−4 И отвечал Иов и сказал: как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя

«Кому ты дал совет? Может, тому, в ком нет мудрости?» Дать совет глупому — дело милосердия, мудрому — показное проявление, а давать его Самой Истине — извращенность. И поскольку те, которые, как мы уже сказали, являются прообразом еретиков, своими речами более следовали показному проявлению, чем пользе, то против Вилдада верно сказано далее: как во всей полноте объяснил дело. Всякий, кто истинно мудр, не бывает слишком мудр, потому что, согласно слову Павла, [такой человек] «не пытается быть мудрее той меры, в которой он должен быть мудрым». А в ком слишком много мудрости, тот не мудр, потому что, когда мудрость превышает необходимую меру, она уклонится в какую-нибудь сторону греха. Неуместную мудрость показывают те [люди], которые пытаются казаться мудрее других. Оттого большей частью и случается, что не умеющие быть смиренномудрыми говорят глупости.

Источник: Нравственные беседы.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Иов 26 глава 1 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно