(1) Есфирь приобрела богатство. Амана повесили как предателя, поэтому его имущество было конфисковано в пользу государства, и царь отдал его Есфири в качестве компенсации за страх и страдания, которые причинил ей этот нечестивец (ст. 1). Его дома и земли, а также движимое имущество и все деньги, накопленные Аманом, пока он был премьер-министром (которых, надо полагать, было немало), отданы Есфири. Это стало ее собственностью вдобавок к причитающемуся ей содержанию. Таким образом богатство грешника сберегается для праведного и серебро получит себе на долю беспорочный (Притч 13:22; Иов 27:17−18). То, при помощи чего Аман творил бы злодеяния, Есфирь употребит на благие дела; ведь истинная ценность имения зависит от того, как его используют.
(2) Мардохей получил повышение. Его величественное шествие по улицам города этим утром было всего лишь внезапной вспышкой или проблеском славы; а теперь он обрел прочное и сулящее выгоду положение в обществе, к которому удачно проложил дорогу его утренний триумф, ибо:
[1] Теперь Есфирь призналась, что Мардохей приходится ей двоюродным братом, о чем, насколько это очевидно, царь не знал до сих пор, хотя она уже четыре года была царицей. Столь смиренным и скромным человеком оказался Мардохей, что, не вынашивая честолюбивых планов занять место во дворце, не заявлял о своем родстве с царицей и о ее обязательствах перед ним как опекуном и никогда не использовал свое влияние на Есфирь в корыстных целях. Кто, кроме Мардохея, мог проявлять такое безразличие к величию и славе? Но теперь его привели перед лицом царя, представили, как у нас говорится, чтобы поцеловать руку; ибо теперь, наконец Есфирь объявила, что он для нее: не просто близкий родственник, но и самый лучший в мире друг, который заботился о ней, когда она осиротела, и которого она до сих пор уважает как отца. Теперь и сам царь благодаря своей жене испытывает огромную признательность пред Мардохеем и с еще большей радостью оказал бы ему почести. Столь велики заслуги этого человека перед царем и царицей, ведь они оба, по сути, обязаны ему жизнью! Когда Мардохей пришел к царю, то ему он, вне всякого сомнения, поклонился и оказал почести, в которых отказывал амаликитянину Аману.
[2] Царь назначает Мардохея хранителем печати вместо Амана. Доверие и власть, которыми раньше располагал Аман, теперь перешли к Мардохею; ибо перстень, бывший прежде у Амана, передан Мардохею, благодаря чему этот надежный и смиренный человек стал таким же фаворитом, доверенным лицом и представителем царя, каким некогда был тот гордый и злобный предатель; царь нашел удачную замену близкому другу, и, несомненно, в этом скоро убедится и он сам и его народ.
[3] Царица назначила Мардохея управляющим над имением Амана, чтобы он принял его во владение и следил за ним: поставила Мардохея смотрителем над домом Амана. Видите, как тщетно собирать сокровища на земле; напрасно... суетится тот, кто собирает и не знает, кому достанется то (Пс 38:6), причем не знает, не только мудрый ли будет он, или глупый? (Еккл 2:19), но и окажется ли он другом или врагом. Как мало удовольствия, вернее, какое постоянное страдание причиняли бы Аману мысли о своем имении, знай он, что таковое достанется Мардохею, которого он ненавидел больше всех на земле, и тот будет распоряжаться всем трудом его и думать: «Какой я мудрый!» Поэтому нам надлежит заботиться о тех богатствах, которые мы можем забрать в мир иной, а не оставим здесь.
На этот стих нет комментариев.
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента