Библия - Быт. 50:10 (Бытие 50 глава 10 стих)

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.


Комментарии МакДональда (Бытие 50 глава 10 стих)

50:1−14 Даже египтяне оплакивали Иакова семьдесят дней. Придворные врачи забальзамировали тело старца. Фараон же отпустил Иосифа в Ханаан для похорон. Его сопровождала большая процессия, состоявшая из придворных, родственников и слуг. Остановившись на восточном берегу Иордана, они устроили семидневный плач. Плач был так велик, что хананеи назвали это место Авель Мицраим, что в переводе означает «луг (или плач) египтян». Похоронив отца в пещере Махпелы в Хевроне, Иосиф со свитой вернулся в Египет.


Толкование Мэтью Генри (Бытие 50 глава 10 стих)

Стихи 7−14. В них рассказывается о погребении Иакова. Обычно о погребении иудейских царей говорится очень кратко: «и похоронили их в городе Давидовом». Погребение патриарха Иакова описывается намного полнее и детальнее, чтобы показать, насколько благость Божья превзошла его ожидание (не раз Иаков говорил, что сойдет в печали в могилу к своим детям, но умер с почетом, и дети провожают его в последний путь). Его погребение описывается так полно на том основании, что Иаков дал подробные наставления о нем в вере, ожидая земного и небесного Ханаана.

1. Это были пышные похороны. К могиле Иакова провожало не только его семейство, но придворные и видные государственные деятели, которые в знак уважения к Иосифу проявили свое почтение его отцу и воздали почести после смерти. Хотя египтяне питали неприязнь к евреям и относились к ним с презрением (Быт 43:32), теперь, узнав поближе, начали уважать их. Добрый старый Иаков так хорошо общался с ними, что завоевал всеобщее уважение. Заметьте: исповедующие религию должны стремиться с мудростью и любовью разрушать предвзятое мнение людей о них, возникающее от незнания друг друга. Множество колесниц и всадников не просто посетили их, но и отправились с ними. Заметьте: с человеческой точки зрения необходимо придерживаться надлежащей торжественности церемонии погребения; нам не следует задавать вопрос: «К чему все эти расходы?» (см. Деян 8:2; Лк 7:12).

2. Это погребение было скорбным (ст. 10−11). Жители той земли назвали его горестным плачем. Заметьте: смерть благочестивых людей — огромная потеря в любой стране и вызывает великую скорбь. Стефан умер мучеником, но благочестивые мужи с прискорбием оплакивали его. Великий плач об Иакове дал название этому месту: Абель-Мицраим, плач Египтян; оно свидетельствовало против будущего поколения египтян, угнетавших наследников Иакова, которому их прародители воздали особую честь.


Толкование отцов церкви (Бытие 50 глава 10 стих)

Иоанн Златоуст (~347−407)

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней

Ты, возлюбленный, слушая это, не оставляй без внимания, но сообрази время, в которое все это происходило, не подвергай Иосифа никакому осуждению. Тогда еще не были сокрушены врата ада, не были расторгнуты узы смерти, и смерть еще не почиталась успением. Поэтому люди и поступали так, страшась смерти. А ныне, по благодати Божией, смерть стала сном, кончина успением, ныне мы имеем многое уверение в воскресении, так что, переходя от жизни в жизнь, мы радуемся и веселимся. И что я говорю: от жизни в жизнь? Из худшей в лучшую, из временной в вечную, из земной в небесную.

Источник: Беседы на книгу Бытия. Беседа 67.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней

Ввиду того, что место остановки каравана указывается «на той стороне Иордана», beeber hajiarden, т. е. по наиболее распространенному библейскому словоупотреблению — на восточной стороне Иордана (ср. Втор 1:1; Нав 2:10), по блаженному Иерониму — место это называлось Бет-огла и находилось между Иерихоном и Иорданом. В тексте библейском оно названо Goren-haatad, в переводе на русский «гумно терновника», может быть местность, изобиловавшая терновником, atad, ср. Суд 9:14 (из соединения goren с сл. Kidon имеется название, в 1Пар 13:9, goren-kidon). Таким образом торжественно-погребальный кортеж с телом Иакова избрал для своего путешествия в Ханаан тот же окольный — юго-восточный путь (вместо прямого — южного), каким впоследствии вступали в землю Ханаанскую евреи под водительством Моисея и Иисуса Навина. На названном месте, не бывшем, впрочем, местом погребения Иакова, Иосиф и его спутники совершили по Иакову семидневный плач, относимый некоторыми толкователями уже на время после погребения Иакова. Плач продолжается 7 дней, как было, напр., при трауре по Саулу (1Цар 31:13).


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Бытие 50 глава 10 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно