1. Она скончалась во время родовых мук в дороге, так и не достигнув Вифлеема, находившегося рядом. Иногда на женщину внезапно обрушиваются родовые муки, и их невозможно избежать или отложить. Возможно, Иаков быстро соорудил удобный шатер со всем необходимым для принятия родов.
2. Рахиль испытывала неистовую боль. Роды были очень тяжелые, намного труднее обычных: в этом мы видим последствия греха (Быт 3:16). Заметьте: человеческая жизнь начинается в скорби, и розы радостей жизни окружены шипами.
3. Повивальная бабка, находившаяся рядом, ободряла ее (ст. 17). Безусловно, с ней была акушерка, готовая оказать помощь, но это не спасло ее. Родив Иосифа, Рахиль сказала: «Господь даст мне и другого сына». Повивальная бабка напоминает Рахили ее слова, которые исполнились, но это не ободряет ее. Если Бог не уберет страх, человек ничем не сможет помочь. Только Он может властно сказать: «Не бойся». Подвергаясь чрезвычайному риску, мы склонны утешать себя и друзей надеждой на временное облегчение, в которой часто разочаровываемся. Лучше искать утешение в том, что не подведет, — в надежде на вечную жизнь.
4. Ее родовые муки закончились рождением ребенка и смертью роженицы. Заметьте: несмотря на то что боли и опасности при деторождении являются следствием греха, в то же время они иногда приводят к летальным исходам и благочестивых женщин, которые хотя и не спаслись во время родов, но получили вечное спасение через чадородие. Рахиль страстно говорила: «Дай мне детей, а если не так, я умираю», и теперь, имея их (это уже второй у нее), она умирает. Смерть Рахили названа здесь выхождением души. Заметьте: смерть тела является ничем иным, как отходом души в духовный мир.
5. Умирающими губами она дала имя новорожденному: Бенони, Сын моей печали. Часто дети, доставшиеся родителям без тяжелых родовых мук, действительно становятся печалью и бременем для матерей. Дети и так доставляют достаточно скорбей своим бедным матерям, когда те вынашивают, рожают и кормят их. Поэтому, взрослея, дети должны учиться приносить родителям радость и, по возможности, исправляться. Но Иаков, не желая с печалью вспоминать о смерти Рахили всякий раз, когда будет звать сына, изменил его имя и назвал Вениамин, сын моей правой руки; то есть «кто мне дорог, восседающий по правую руку для благословений, поддержки в старости — тот, на которого могу опереться».
6. Иаков похоронил ее недалеко от места смерти. Поскольку Рахиль умерла при родах, то необходимо было поторопиться с захоронением, поэтому Иаков не доставил ее к месту захоронения семьи. Если душа находится в покое после смерти, то не имеет особого значения, где пребывает тело. Пусть оно успокоится там, где оборвалась жизнь. Нет упоминания об оплакивании Рахили, но оно легко подразумевается. Вне сомнений, Иаков был истинным плакальщиком. Заметьте: после великого утешения иногда приходят великие бедствия. Иакову было послано жало в плоть для смирения, чтобы он не превозносился видениями Всемогущего, которыми был удостоин. Тот, кто наслаждается благоволением Божьим, которое принадлежит Его детям, должен быть готов к трудностям в жизни, присущим сынам человеческим. Девора, будь живой, могла бы утешить Рахиль в этой ситуации, но она скончалась немного ранее. Заметьте: приходя в семью, смерть зачастую поражает дважды. Через нее Бог говорит один раз и даже дважды. Иудейские писатели говорят: «Смерть Деворы и Рахили искупали вину за истребление жителей Сихема, из-за случая с Диной, дочерью семейства».
7. Иаков установил памятник над ее гробом, и впоследствии это место стало известным как гроб Рахили (1Цар 10:2). По Божьему провидению, в дальнейшем оно досталось уделу Вениамина. Иаков установил памятник в память о радостном событии (ст. 14), а теперь для печальных воспоминаний; как нам, так и всем другим людям хорошо бы помнить об обоих переживаниях. Намного позднее Церковь признала, что сказанное Богом Иакову в Вефиле с помощью слова и жезла, также предназначалось для ее назидания: «Он там говорил с нами» (Ос 12:4).
И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны
«И востав Иаков постави кущу свою далее столба Гадир». Праведник снова отходит далее, чтоб мало-помалу дойти до места, где жил Исаак.
Беседы на книгу Бытия. Беседа 60.
И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны
И когда оставалась хаврафа пути до Ефрафы. Хаврафа כברה — имя меры расстояния неизвестной (Быт 48:7; 4Цар 5:19). Если в первом из сих мест у семидесяти толковников κατα τον ιπποδρομον есть объяснение слова хаврафа, то можно догадываться: не есть ли это известная в Аравии мера конский бег, которая близко подходит к французской миле.
Источник: Толкование на Книгу Бытия.
И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны
Не знаю, что хотели сказать Семьдесят толковников, когда перевели еврейское слово Chabratha (כִּבְרַת־) словом Ипподром в следующей фразе, где Иаков говорит Иосифу: «А когда я шёл из Месопотамии Сирийской, чтобы идти в Ефрафу, умерла мать твоя Рахиль в земле Ханаанской, на пути Ипподрома» (Быт 48:7). Но тут же, где в еврейском тексте говорится: «И похоронили её на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем» (Быт 35:19), Семьдесят толковников опять поставили слово Ипподром, но уже вместо слова Ефрафа. Если уж Хаврафа означает Ипподром, то Ефрафа никак не может иметь того же значения. В то время как Акила перевёл это следующим образом: «И случилось καθ ἁδὸν τῆς γῆς (то есть «по пути в этой стране»), при вхождении в Ефрафу…» Но было бы правильнее перевести: «В лучшее время года этой страны, когда он входил в Ефрафу…» В свою очередь это выражение означает весеннюю пору, когда всё цветёт. И это лучшее время года. Тогда, например, проходящие по дороге срывают и собирают с придорожных полей всё, что ни очутится под рукой: так сильно их манит пестрота цветов А Ефрафа и Вифлеем — это названия одного и того же города. И переводятся они сходным образом: «плодоносный» и «дом хлеба». Это в честь Того Хлеба, Который говорит, что Он сошёл с небес (Ин 6).
Источник: Еврейские вопросы на Книгу Бытия.
И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны
Рахиль рождает Вениамина
Укрепленный видением и обетованием, счастливый сознанием исполненного долга, Иаков направляется из Вефиля к югу, в Хеврон, через позднейший Вифлеем. Но здесь он должен был опытно познать, что полного счастья на земле ему не суждено: любимая жена его, Рахиль, рождает ему второго сына, и вслед за тем умирает. Добавление (ст. 16) LXX (слав.-рус.): «И раскинул он шатер свой за башнею Гадер» взято, вероятно, из стиха 21.
Смысл еврейского термина kibrat-haarez неизвестен был уже древним переводчикам: LXX лишь написали еврейское слово kibrat греч. буквами: χαβραθά; в 48:7, то же слово LXX передают с толкованием: κατὰ τὸν ιππόδρομον χαβραθὰ, разумея под последним словом расстояние, пробегаемое лошадью, может быть, в 1 час.
Мидраш видит в данном выражении определение времени: отожествляя терм. kibrath со словом kebarah, решето, Мидраш передает: «в весеннее время, когда земля бывает вспахана плугами как решето» (Bereschr. r. Par. 82, s. 402) совершенно неудобоприемлемое понимание, разделяемое, однако, Вульгатою («vemo tempore»). В новое время большею частью принимают означенное выражение, как обозначение расстояния, равного приблизительно французской миле (м. Филарет и др.) или версте (Мандельштам), что подтверждается равным этой величине расстоянием теперь указываемой гробницы Рахили от Вифлеема. Имена «Вифлеема» (с евр «дом хлеба») и «Евфрафа» («плодоносная») синонимичны по значению; последнее было древнейшим, а первое позднейшим (как и уз-Вефиль); употреблялись и совместно (ст. 19; 48:7; Мих 5:2).
Источник: Толковая Библия.
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента