1. Иаков прибывает в Сокхоф. Попрощавшись дружески с Исавом, который отправился обратно в свою страну (ст. 16), он приходит в то место, где, по всей вероятности, отдыхает некоторое время, устанавливает шалаши для скота и сам обустраивается со всей семьей в шатрах. Это место впоследствии стало известно как Сокхоф — город, расположенный во владениях колена Гада, по другую сторону реки Иордан (что подразумевают шатры), чтобы последующие поколения, которые жили в домах из камня, помнили, что их отцом был странствующий Арамеянин, который был доволен, живя в шатрах (Втор 26:5). Такой была скала, откуда они были вытесаны.
2. Он приходит в Сихем, как мы читаем, в Салим, город Сихем (англ. перевод). Толкователи склоняются к тому, чтобы читать это как имя нарицательное: «Он благополучно пришел в город Сихем». После опасного путешествия, во время которого он сталкивался со многими трудностями, Иаков наконец-то благополучно добрался до Ханаана. Заметьте, что болезни и опасности должны научить нас ценить здоровье и благополучие, способствуя тому, чтобы наши сердца наполнялись еще большей благодарностью, когда наши пути чудесным образом оберегаются. Здесь:
(1) Он покупает часть поля (ст. 19). Хотя Ханаанская земля принадлежит ему по обетованию, но еще не пришло время завладеть ею, и он согласен заплатить, лишь бы предотвратить споры с теми, кто населял ее. Заметьте: благодать не дарует владычество. Тот, кто получает безвозмездно небеса, не должен ожидать, что и на земле все получит даром.
(2) Он поставил жертвенник (ст. 20)
[1] В благодарность Богу за охрану Его провидения и водительство. Он не ограничился лишь словесными выражениями признания Божьего благоволения, а выразил это делами.
[2] Чтобы он мог придерживаться религии и поклоняться Богу в своей семье. Заметьте: там, где мы имеем шатер, должен находиться жертвенник для Бога. Там, где мы имеем свой дом, Бог должен иметь в нем церковь. Иаков посвятил жертвенник для почитания Эль-Эллохим-Израэль — Господа Бога Израилева. Этим он почтил единого и живого истинного Бога, наилучшего из всех сущих, от Которого все исходит, Бога Израиля, с которым он пребывает в завете. Заметьте, что в поклонении Богу мы должны руководствоваться и быть водимыми открытиями естественной и явленной религии. Совсем недавно Бог назвал Иакова Израилем, а теперь тот называет Его Богом Израиля. Хотя ему и был дан титул князь с Богом, однако Бог все еще будет для него и Царем, и Господом, и Богом. Заметьте, что слава и почет тогда действительно нам принадлежат, когда посвящаются славе Божьей. Бог Израиля являлся славой Израиля.
Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом
В мире שלם (Быт 34:21) пришел в город Сихем. То есть прибыл благополучно, не потревожен сонмищем Исава; или здрав от болезни, полученной во время борьбы с Богом; или вообще здрав и невредим возвратился в землю Ханаанскую так, как просил Бога, отходя из нее. Семьдесят перевели: пришел в Салим, город Сикимский. Но город, в который теперь приходит Иаков, везде называется Сихемом и нигде Салимом (Быт 35:4); (Быт 37:12). Салим, упоминаемый у Иоанна (Ин 3:23), лежал далеко от Сихема.
Источник: Толкование на Книгу Бытия.
Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом
Возникает недоумение, каким образом название Салим здесь получает город Сихема, в то время как в одном из предыдущих стихов Писания имя Салим прилагалось к Иерусалиму — городу, в котором царствовал Мелхиседек. Поэтому либо оба города носили одинаковое имя (такое можно обнаружить и у множества других мест Иудеи, когда город или местность в разных коленах называются одинаково), либо, скорее всего, данное слово Салим, которое здесь используется в качестве названия Сихема, с моей точки зрения, в этом случае следует перевести как «совершенный» или «завершённый», а то слово Салим, которым впоследствии был назван Иерусалим, на нашем языке следует передать словом «мирный». Дело в том, что это слово может означать и то и другое, если при его произнесении немного изменить звучание.
У евреев есть предание, что в этом месте бедро хромающего Иакова окрепло и стало здоровым. Поэтому и город получил название в честь исцелённого и ставшего совершенным [бедра].
Источник: Еврейские вопросы на Книгу Бытия.
Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом
После приблизительно двухгодичного пребывания в Сокхофе Иаков благополучно (невредим, schalem) приходит в Сихем и таким образом оканчивает свое путешествие из Месопотамии и вступает в землю отцов — Ханаан. Выражение «благополучно» или «цел — невредим» еврейские и некоторые христианские толкователя понимали, как указание на исцеление бедра Иакова от раны после таинственной борьбы.
LXX (ἤλθεν Ιακωβ εἰς Σαλημ πόλιν Σικιμων), Vulgata (transivit ih Salem, urbem Sichimorum), сирский текст (Пешито) и славянский принимают евр schalem за собственное имя; равным образом и некоторые толкователи считают это слово собственным именем местности — или подле Сихема (селение Салим и теперь есть вблизи Сихема), или даже Салима-Иерусалима. Но последний далеко отстоял от Сихема, местности Салима вблизи Сихема Ветхий Завет не знает. В самарянском Пятикнижии вместо schalem читается schalom, мир, благополучие, что прямо напоминает слова молитвы — обет Иакова (Быт 28:21) о возвращении его в дом отца beschalom, в мире. Господь и исполнил это желание Иакова, возвратив его в мире в Сихем. Вступая на родную землю, по прибытии из Месопотамии, Иаков проходит тот же путь и те же пункты, как и Авраам: Сихем (Быт 33:18 и д. ср. Быт 12:6), Вефиль (Быт 35:1 и след.; ср. Быт 12:8), наконец, Хеврон (Быт 35:27 ср. Быт 13:18). Так начался второй ханаанский период жизни Иакова.
Толковая Библия.
Вам будут доступны следующие комментарии:
• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента