Библия - Быт. 23:2 (Бытие 23 глава 2 стих)

и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, [который на долине,] что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.


Комментарии МакДональда (Бытие 23 глава 2 стих)

23:1−16 Когда Сарра, которой было сто двадцать семь лет, умерла, Авраам выторговал у живущих в Хевроне хеттеев пещеру Махпелу. Эта пещера стала гробницей — единственной землей, приобретенной Авраамом за все время его странствований. В этом отрывке содержится очень ценное описание восточного торга. Вначале хеттеи предложили Аврааму любую из своих гробниц. Авраам очень вежливо отказывается и настаивает на том, чтобы заплатить полную цену за пещеру, принадлежащую Ефрону. Ефрон, отвечая ему, тоже предлагает Аврааму не только пещеру, но и все поле, причем бесплатно, но Авраам понимает, что это всего лишь выражение вежливости. На самом деле хозяин пещеры вовсе не собирался отдать ее даром. Авраам продолжает настаивать на покупке пещеры, и тогда Ефрон называет цену — четыреста сиклей серебра. При этом Ефрон делает вид, что это замечательная цена. Но на самом деле, цена была просто грабительской, и покупатель в таких случаях обычно продолжал торговаться. Поэтому все удивились, когда Авраам сразу же согласился. Он не хотел быть чем-то обязанным неверующему человеку, и в этом нам нужно брать с него пример.


Толкование Мэтью Генри (Бытие 23 глава 2 стих)

Стихи 1−2. Здесь говорится (1) о возрасте Сарры (ст. 1). Почти сорок лет назад женщина назвала себя старой (Быт 18:12). Пожилые люди не умрут быстрее, но могут умереть спокойней, считая себя старыми.

(2) О смерти Сарры (ст. 2). В конечном счете смерть приходит и к самому старому долгожителю. Авраам и Сарра прожили вместе много счастливых лет, но смерть разлучает даже тех, кого ничто другое не способно разлучить. Особые друзья и любимцы небес не освобождаются от смертной участи. Сарра умерла на земле Ханаана, на которой была поселенцем более шестидесяти лет.

(3) Авраам скорбит по Сарре и скорбит искренне. Он не просто исполнял скорбные обряды по заведенному в то время обычаю, как-то — хождение плакальщиков по улицам, но непритворно стенал — столь велика была для него потеря доброй жены; к тому же Авраам доказал, что в своей любви к Сарре он был постоянен до последнего дня. Здесь звучат два глагола: «И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее». Печаль Авраама была не притворной, но настоящей. Он пришел в шатер своей жены и сел подле ее тела, проливая слезы, дабы глаза тронули сердце и он смог отдать большую дань уважения памяти усопшей. Следует заметить, что оплакивать смерть близких родственников — не только законно, но и является нашим долгом в соответствии с провидением Всевышнего, который призывает нас рыданием и плачем воздать честь тому, кто таковой достоин. Слезы — дань уважения нашим почившим друзьям. Предавая тело земле, необходимо его полить. Однако мы не должны скорбеть как не имеющие упования, ибо по благодати имеем добрую надежду как в отношении умерших, так и о себе самих.


Толкование отцов церкви (Бытие 23 глава 2 стих)

Мартин Брагский

и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее

Брат расспрашивал старца, говоря: «Что мне делать за грехи мои?». Тот отвечал: «Кто хочет избавиться от грехов, плачем может освободиться от них; и кто хочет созидать в себе добродетели, пусть плачем созидает их. Само Писание сложено из плачей. Ведь и отцы наши так учили своих учеников: «Плачьте. Ибо нет иного пути к жизни вечной, кроме этого». И вновь расспрашивал брат старца, говоря: «Что мне делать, отец?» Тот отвечал: «Когда Авраам пришел в землю обетованную, то сначала приобрел в собственность место для гроба (Быт 23:4, 20). И спросил его брат: «Что это за гроб?» И старец ответил: «Это место плача и скорби».

Источник: Речения египетских отцов.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее

Дееписатель дает разуметь, что и в назначении времени супружества Исаакова не участвовала ни пылкость юноши, ни нетерпеливость старца, споспешавшего видеть сынов своего сына. Кончина Сарры, без сомнения, оставившая великую пустоту в семействе столь малочисленном, как семейство Авраама, подвигла его искать в бракосочетании сына утешения себе и ему (Быт 24:67) и благоустройства дому.

В Кириаф—арбе. Имя сие может означать: город четырех. Иудеи производят оное от того, что в сем месте погребены четыре великие мужа: Адам, Авраам, Исаак и Иаков, но по самому тексту книги Иисуса Навина (Нав 14:15), которым утверждается сие предание, вероятнее, что Арва есть имя знаменитого родоначальника Енакимлян (Нав 15:13).

Что ныне Хеврон. Слова, для объяснения места, прибавленные кем‑либо после Моисея.

Спрашивают, как случилось, что Сарра умерла в Хевроне, тогда как Авраам и Исаак, сколько можно примечать (Быт 22:19; Быт 24:62), обитали в земле полуденной? Вероятно, что как имение Авраама, состоявшее наиболее в стадах, долженствовало быть разделено по разным местам, то часть рабов и пристанище для самих домовладык оставались в Хевроне со времени первого в сем месте пребывания всего дома.

Рыдать по Сарре и оплакивать ее. Древние у евреев обряды оплакивания мертвых, кроме рыдания, были: растерзание риз и облечение во вретище (Быт 37:34). Прилично ли было отцу верующих плакать о смерти, что, по—видимому, свойственно только не имеющим упования (1 Сол. 4:13)? Прилично, если он оплакивал ее не только как семейственное несчастие, но и как плод всеобщего проклятия, лежащего на роде человеческом.

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее

То, что здесь стоит: «который расположен в долине» — отсутствует в подлинных книгах. Также и название Арбок [со временем] мало-помалу было испорчено пишущими и читающими. Потому что не станем же мы думать, что это Семьдесят толковников передали название еврейского города неправильно, по-варварски, а не так, как оно звучит на самом деле. Ведь «арбок» вообще ничего не значит, но это слово произносится как arbee (אַרְבַּ֛ע), то есть «четыре», в связи с тем что там были похоронены Авраам, Исаак, Иаков и сам начальник человеческого рода Адам, как это будет более ясно показано в Книге Иисуса Навина (см.: Нав 14:15 по Вульгате. — Прим перев.).

Источник: Еврейские вопросы на Книгу Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее

«И умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон…» Разрешая некоторое недоразумение, почему Сарра умерла в Хевроне, а не в Вирсавии, где жил Авраам и откуда он пришел оплакивать ее, митр. Филарет думает, что Авраам имел, под конец своей жизни, два местопребывания, в которых поочередно и кочевал со своими стадами: в одном из этих местопребываний, именно в древней Кириаф-Арбе, отличавшейся лучшими климатическими условиями и жила на покое престарелая Сарра, тогда как сам Авраам чаще находился в другом пункте, в котором были сосредоточены его главные стада, т. е. в Вирсавии. Относительно самого имени города Хеврона см. выше примеч. к (Быт 13:18).

«и пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее…» Т. е. он провел известное количество времени, исполняя погребальные обычаи своей страны, служащие и естественным выражением скорби по утрате, и вместе с тем данью благодарности и почтения к умершему (Быт 27:41, 50:1, 50:3−4, 50:10; 3Цар 13:29−30; Иер 16:5; Еккл 7:2 и др.).


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Бытие 23 глава 2 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно