Библия - Быт. 11:12 (Бытие 11 глава 12 стих)

Арфаксад жил тридцать пять [135] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу.


Комментарии МакДональда (Бытие 11 глава 12 стих)

11:10−25 В этих стихах прослеживается родословная Сима — вплоть до Аврама. Таким образом, историческое повествование Книги Бытия сужается к жизнеописанию только одной расы (семитской), а затем к биографии одного человека — Аврама, который стал главой еврейской нации. Остальная часть Ветхого Завета посвящена в основном истории этой нации.


Толкование Мэтью Генри (Бытие 11 глава 12 стих)

Стихи 10−26. Эти стихи приводят генеалогию, но не бесконечную, так как здесь она заканчивается Аврамом, который был другом Бога, и ведет далее ко Христу, обетованному семени, который был сыном Аврама, и от Аврама начинается генеалогия Христа (Мф 1:1 и далее). Поэтому если сложить вместе главы 5 и 11 Книги Бытие и Евангелия от Матфея 1, то получится полная генеалогия Иисуса Христа. Насколько мне известно, в мире не существует подобной генеалогии ни для кого, кто не входит в родословную Христа, находящейся на таком же значительном расстоянии от главного источника. Сложив вместе эти генеалогии, мы определяем, что дважды десять и трижды четырнадцать поколений прошло между первым и вторым Адамом. Это четко говорит о том, что Христос был не только Сыном Авраама, но и Сыном человеческим и семенем жены. Здесь обратите внимание, что (1) в записи этой родословной ничего не сохранилось, кроме имен и возраста. Похоже, Святой Дух торопился упомянуть о них и побыстрее добраться до Аврама. Мы мало мы знаем о тех, кто жил в этом мире до нас, даже о тех, кто жил там же, где и мы; так же мало мы знаем о наших современниках, живущих в отдаленных местах! Мы можем анализировать работу нынешнего дня, но пусть Бог воззовет прошедшее (Еккл 3:15).

(2) Наблюдалось постепенное уменьшение продолжительности их жизни. Сим прожил 600 лет, но в то время его возраст был меньше возраста патриархов, живших до потопа. Следующие его три потомка не дожили до 500 лет; следующие три не достигли 300, а далее мы не находим никого, за исключением Фарры, кто достиг 200 лет. И спустя некоторое время Моисей подвел итог, что семьдесят или восемьдесят лет — это тот возраст, которого чаще всего достигает человек. С тех пор как земля начала населяться, жизнь человека становилась короче; поэтому сокращение жизни нужно приписать мудрому руководству провидения, а не угасанию природы. Ради избранных дни человека сокращены, и так как они наполнены злом, то их мало: они не достигли до лет жизни отцов моих (Быт 47:9).

(3) Евер, именем которого были названы евреи, жил дольше всех из родившихся после потопа, что, возможно, было наградой за его выдающееся благочестие и строгое следование путями Божьими.


Толкование отцов церкви (Бытие 11 глава 12 стих)

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

Арфаксад жил тридцать пять [135] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу

Та же разность, которая находится между греческим и еврейским летосчислением Патриархов, живших до потопа, примечается и здесь, но текст самаритянский почти согласен с греческим.

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 12−13 Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу. По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей

В этих двух стихах обращает на себя внимание разница, существующая между двумя основными текстами — еврейским и LXX в исчислении патриархов: в еврейском подлиннике за Арфаксадом непосредственно следует Сала, тогда как в тексте LXX между ними поставлен еще Каинан. Ссылаясь на то, что многие из древнегреческих кодексов, текст кн. Паралипоменон и родословие Господа у евангелиста Матфея (1Пар 1:24 и Мф 1:17), а также И. Флавий и Филон не делают подобной вставки, большинство комментаторов склонно видеть здесь позднейшую интерполяцию и отдает предпочтение еврейскому тексту. Но мы, опираясь на авторитет LXX и Евангелиста Луки (Лк 3:36), скорей согласимся видеть намеренный пропуск в еврейской Библии, чем вставку в греческой, причем нетрудно объяснить и мотивы такого пропуска, именно — желанием достигнуть десятеричного числа патриархов, как более удобного для запоминания.


Англоязычные комментаторы
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД С АНГЛ. ЯЗЫКА
(Бытие 11 глава 12 стих)

Чтобы читать комментарии этой категории необходимо войти в систему (Меню "Вход" > "Войти").

Вам будут доступны следующие комментарии:

• Заметки Барнса
• Комментарий Бенсона
• Кембриджская Библия для школ и колледжей
• Комментарий Кларка
• Синопсис Библии Дарби
• Комментарий Библии Экспозитора
• Словарь текстов Экспозитора
• Женевская учебная Библия
• Экспозиция Библии Гилла
• Джеймисон-Фоссет-Браун
• Полный комментарий Мэтью Генри
• Комментарий Мэтью Пула
• Библия проповедей – Николл
• День за днем по Библии – Мейер
• Заметки Уэсли
• Комментарий Кейла и Делича к Ветхому Завету
• «Гномон Нового Завета» Бенгеля
• «Греческий Завет» (Николл, Робертсон)
• Комментарий Нового Завета ICC
• Комментарий Нового Завета Мейера
• «Новый Завет» народный (Бартон Джонсон)
• «Слововедение» Винсента


Открыть окно