Библия Biblezoom Cloud / 1 Иоанна 4 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


4:1 - Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.

᾿Αγαπητοί, Возлюбленные, μὴ не παντὶ всякому πνεύματι духу πιστεύετε, верьте, ἀλλὰ но δοκιμάζετε распознавайте ⸂τὰ - πνεύματα⸃ ду́хов εἰ если ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога ἐστιν, есть, ὅτι потому что πολλοὶ многие ψευδοπροφῆται лжепророки ἐξεληλύθασιν вышли εἰς в τὸν - κόσμον. мир.

4:2 - Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;

ἐν В τούτῳ этом ⸂γινώσκετε⸃ узнавайте τὸ - πνεῦμα Духа τοῦ - θεοῦ· Бога: πᾶν всякий πνεῦμα Дух Который ὁμολογεῖ соответствует (делам) ⸂᾿Ιησοῦν Иисуса Χριστὸν⸃ Христа ἐν в σαρκὶ плоти ⸂ἐληλυθότα⸃ пришедшего ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога ἐστιν, есть,

4:3 - а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире.

καὶ и πᾶν всякий πνεῦμα дух который μὴ не ὁμολογεῖ соответствует (делам) ⸂τὸν - ᾿Ιησοῦν⸃ Иисуса ⸰ἐκ⸰ от τοῦ - θεοῦ Бога οὐκ не ἔστιν· есть; καὶ и τοῦτό это ἔστιν· есть; τὸ дух τοῦ - ἀντιχρίστου, антихриста, ⸂ὃ⸃ который ἀκηκόατε вы слышали ὅτι что ἔρχεται, приходит, καὶ и νῦν теперь ⸂ἐν в τὸ дух κόσμῳ мире ἐστὶν есть ἤδη. уже́.

4:4 - Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.

ὑμεῖς Вы ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога ἐστε, есть, τεκνία, дети, καὶ и νενικήκατε победили αὐτούς, их, ὅτι потому что μείζων больший ἐστὶν есть Который ἐν в ὑμῖν вас чем который ἐν в το κόσμῳ. мире.

4:5 - Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их.

αὐτοὶ Они ἐκ от τοῦ - κόσμου мира εἰσίν· есть; διὰ из-за τοῦτο этого ἐκ от τοῦ - κόσμου мира λαλοῦσιν говорят καὶ и - κόσμος мир αὐτῶν их ἀκούει. слушает.

4:6 - Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения.

ἡμεῖς Мы ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога ἐσμεν· есть; - γινώσκων познавший τὸν - θεὸν Бога ἀκούει слушает ἡμῶν, нас, ⸰ὃς который οὐκ не ἔστιν есть ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога οὐκ не ἀκούει слушает ἡμῶν⸰. нас. ⸂ἐκ Через τούτου⸃ это γινώσκομεν узнаём τὸ - πνεῦμα Духа τῆς - ἀληθείας истины καὶ и τὸ - πνεῦμα духа τῆς - πλάνης. заблуждения.

4:7 - Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога.

᾿Αγαπητοί, Возлюбленные, ἀγαπῶμεν будем любить ἀλλήλους, друг друга, ὅτι потому что - ἀγάπη любовь ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога ἐστιν, есть, καὶ и πᾶς всякий - ἀγαπῶν любящий ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога γεγέννηται родился καὶ и γινώσκει знает τὸν - θεόν Бога

4:8 - Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.

⸰ὁ - μὴ Не ἀγαπῶν любящий ⸂οὐκ не ἔγνω познал τὸν - θεόν⸃⸰, Бога, ὅτι потому что - θεὸς Бог ἀγάπη любовь ἐστίν. есть.

4:9 - Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.

ἐν В τούτῳ этом ἐφανερώθη является - ἀγάπη любовь τοῦ - θεοῦ Бога ἐν в ἡμῖν, нас, ὅτι что τὸν - υἱὸν Сына αὐτοῦ Своего τὸν - μονογενῆ однородного ἀπέσταλκεν послал - θεὸς Бог εἰς в τὸν - κόσμον мир ἵνα чтобы ζήσωμεν мы были живы δι᾿ через αὐτοῦ. Него.

4:10 - В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши.

ἐν В τούτῳ этом ἐστὶν есть - ἀγάπη любовь οὐχ не ὅτι потому что ἡμεῖς мы ⸂ἠγαπήκαμεν⸃ полюбили τὸν - θεόν, Бога, ἀλλ᾿ но ὅτι потому что ⸂αὐτὸς⸃ Он ἠγάπησεν полюбил ἡμᾶς нас καὶ и ⸂ἀπέστειλεν⸃ послал τὸν - υἱὸν Сына αὐτοῦ Своего ἱλασμὸν умилостивление περὶ относительно τῶν - ἁμαρτιῶν грехов ἡμῶν. наших.

4:11 - Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.

᾿Αγαπητοί, Возлюбленные, εἰ если οὕτως так - θεὸς Бог ἠγάπησεν полюбил ἡμᾶς, нас, καὶ и ἡμεῖς мы ὀφείλομεν должны ἀλλήλους друг друга ἀγαπᾶν. любить.

4:12 - Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас.

θεὸν Бога οὐδεὶς никто πώποτε никогда не τεθέαται· видел; ἐὰν если ἀγαπῶμεν мы любим ἀλλήλους, друг друга, - θεὸς Бог ἐν в ἡμῖν нас μένει пребывает καὶ и - ἀγάπη любовь αὐτοῦ Его ⸂ἐν в ἡμῖν нас τετελειωμένη усовершившаяся ἐστιν⸃. есть.

4:13 - Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего.

᾿Εν В τούτῳ этом γινώσκομεν узнаём ὅτι что ἐν в αυτο Нём μένομεν пребываем καὶ и αὐτὸς Он ᾿Εν в ἡμῖν, нас, ὅτι что ἐκ от τοῦ - πνεύματος Духа αὐτοῦ Своего ⸂δέδωκεν⸃ дал ἡμῖν, нас,

4:14 - И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.

καὶ И ἡμεῖς мы ⸂τεθεάμεθα⸃ видели καὶ и μαρτυροῦμεν свидетельствуем ὅτι что - πατὴρ Отец ἀπέσταλκεν послал τὸν - υἱὸν Сына σωτῆρα Cпасителем τοῦ - κόσμου. миру.

4:15 - Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге.

ὃς Который ⸂ἐὰν если ὁμολογήσῃ⸃ признал бы ὅτι что ᾿Ιησοῦς Иисус ἐστιν есть - υἱὸς Сын τοῦ - θεοῦ, Бога, - θεὸς Бог ἐν в αυτο нём μένει пребывает καὶ и αὐτὸς он ἐν в το θεῷ⸃. Боге.

4:16 - И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.

καὶ И ἡμεῖς мы ἐγνώκαμεν узнали καὶ и ⸂πεπιστεύκαμεν⸃ поверили τὴν - ἀγάπην (в) любовь ἣν которую ἔχει знает - θεὸς Бог ἐν в ἡμῖν. нас. ‛Ο - θεὸς Бог ἀγάπη любовь ἐστίν, есть, καὶ и - μένων пребывающий ἐν в τῇ - ἀγάπῃ любви ἐν в το θεῷ Боге μένει пребывает καὶ и - θεὸς Бог ἐν в αυτο нём μένει пребывает

4:17 - Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он.

ἐν В τούτῳ этом τετελείωται достигла совершенства - ἀγάπη любовь μεθ᾿ среди ἡμῶν, наc, ἵνα чтобы παρρησίαν смелость ἔχωμεν мы имели ἐν в τῇ - ⸂ἡμέρᾳ⸃ день τῆς - κρίσεως, суда, ⸂ὅτι⸃ потому что καθὼς как ἐκεῖνός Тот ἐστιν относится καὶ так и ἡμεῖς мы ⸂ἐσμεν⸃ относимся ἐν к το κόσμῳ миру τούτῳ. этому.

4:18 - В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.

φόβος Страх οὐκ не ἔστιν есть ἐν в τῇ - ἀγάπῃ, любви, ἀλλ᾿ но - τελεία совершенная ἀγάπη любовь ἔξω вон βάλλει изгоняет τὸν - φόβον, страх, ὅτι потому что - φόβος страх κόλασιν мучение ἔχει, имеет, - δὲ итак φοβούμενος боящийся οὐ не τετελείωται достиг совершенства ἐν в τῇ - ἀγάπῃ. любви.

4:19 - Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.

ἡμεῖς Мы ἀγαπῶμεν любим ὅτι потому что ⸂αὐτὸς⸃ Он ⸂πρῶτος⸃ первый ἠγάπησεν полюбил ἡμᾶς. нас.

4:20 - Кто говорит: "я люблю Бога", а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?

ἐάν Если τις кто εἴπῃ сказал бы ὅτι что ᾿Αγαπῶ Люблю τὸν - θεόν, Бога, καὶ а τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ своего μισῇ, ненавидел, ψεύστης лжец ἐστίν· есть; - γὰρ так как μὴ не ἀγαπῶν любящий τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ своего ὃν которого ἑώρακεν, видел, τὸν - θεὸν Бога ὃν которого οὐχ не ἑώρακεν видел ⸂οὐ⸃ не δύναται может ἀγαπᾶν. любить.

4:21 - И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.

καὶ И ταύτην эту τὴν - ἐντολὴν заповедь ἔχομεν знаем ⸂ἀπ᾿ от αὐτοῦ⸃, Него, ἵνα чтобы - ἀγαπῶν любящий τὸν - θεὸν Бога ἀγαπᾷ любил бы καὶ и τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ⸃, Него,

Открыть окно