Библия Biblezoom Cloud / 1 Иоанна 3 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


3:1 - Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

ἴδετε Смотри́те ποταπὴν какую ἀγάπην любовь ⸂δέδωκεν дал ἡμῖν⸃ нам - πατὴρ Отец ἵνα чтобы τέκνα дети θεοῦ Бога κληθῶμεν· мы были бы названы; ⸰καὶ так и ἐσμέν⸰. есть. διὰ Из-за τοῦτο этого - κόσμος мир οὐ не γινώσκει знает ⸂ἡμᾶς⸃ нас ὅτι потому что οὐκ не ἔγνω познал αὐτόν. Его.

3:2 - Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.

᾿Αγαπητοί, Возлюбленные, νῦν теперь τέκνα дети θεοῦ Бога ἐσμεν, мы есть, καὶ но οὔπω ещё не ἐφανερώθη обнаружилось τί что ἐσόμεθα. будем. οἴδαμεν Знаем ὅτι что ἐὰν когда φανερωθῇ явится Он ὅμοιοι подобны αυτο Ему ἐσόμεθα. будем. ὅτι что ὀψόμεθα увидим αὐτὸν Его καθώς как ἐστιν. Он есть.

3:3 - И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

καὶ И πᾶς всякий - ἔχων имеющий τὴν - ἐλπίδα надежду ταύτην эту ἐπ᾿ на αυτο Него ἁγνίζει очищает ἑαυτὸν себя самого καθὼς как ἐκεῖνος Тот ἁγνός чист ἐστιν. есть.

3:4 - Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

Πᾶς Всякий - ποιῶν делающий τὴν - ἁμαρτίαν грех καὶ и τὴν - ἀνομίαν беззаконие ποιεῖ, делает, καὶ и - ἁμαρτία грех ἐστὶν есть - ἀνομία. беззаконие.

3:5 - И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.

καὶ И ⸂οἴδατε⸃ знаете ὅτι что ἐκεῖνος Тот ἐφανερώθη был явлен ἵνα чтобы τὰς - ἁμαρτίας грехи ἄρῃ, взял, καὶ и ἁμαρτία грех ἐν в αυτο Нём οὐκ не ἔστιν. есть.

3:6 - Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

πᾶς Всякий - ἐν в αυτο Нём μένων пребывающий οὐχ не ἁμαρτάνει· согрешает; πᾶς всякий ἁμαρτάνων согрешающий οὐχ не ἑώρακεν видел αὐτὸν Его οὐδὲ и не ἔγνωκεν познал αὐτὸν Его

3:7 - Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

⸂Τεκνία⸃, Дети, ⸂μηδεὶς⸃ никто πλανάτω да не обманывает ὑμᾶς· вас; - ποιῶν делающий τὴν - δικαιοσύνην праведность δίκαιός праведный ἐστιν, есть, καθὼς как ἐκεῖνος Тот δίκαιός праведный ἐστιν· есть;

3:8 - Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

⸂ὁ⸃ - ποιῶν делающий τὴν - ἁμαρτίαν грех ἐκ от τοῦ - διαβόλου дьявола ἐστίν, есть, ὅτι потому что ἀπ᾿ от ἀρχῆς нача́ла - διάβολος дьявол ἁμαρτάνει. согрешает. εἰς Для τοῦτο этого ἐφανερώθη явился - υἱὸς Сын τοῦ - θεοῦ, Бога, ἵνα чтобы λύσῃ разрушить τὰ - ἔργα дела́ τοῦ - διαβόλου. дьявола.

3:9 - Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.

Πᾶς Всякий - γεγεννημένος рождённый ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога ἁμαρτίαν грех οὐ не ποιεῖ, делает, ὅτι потому что σπέρμα семя αὐτοῦ Его ἐν в αυτο нём μένει· пребывает; καὶ и οὐ не δύναται может ἁμαρτάνειν, грешить, ὅτι потому что ἐκ от τοῦ - θεοῦ Бога γεγέννηται. родился.

3:10 - Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.

ἐν В τούτῳ этом φανερά обнаруживаемы ἐστιν есть τὰ - τέκνα дети τοῦ - θεοῦ Бога καὶ и τὰ - τέκνα дети τοῦ - διαβόλου· дьявола: πᾶς всякий - μὴ не ⸂ποιῶν делающий δικαιοσύνην⸃ праведность οὐκ не ἔστιν есть ἐκ от τοῦ - θεοῦ, Бога, καὶ также - μὴ не ἀγαπῶν любящий τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ. своего.

3:11 - Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

῞Οτι Потому что αὕτη это ἐστὶν есть - ⸂ἀγγελία⸃ благовествование ἣν которое ἠκούσατε вы услышали ἀπ᾿ от ἀρχῆς, нача́ла, ἵνα чтобы ἀγαπῶμεν мы любили ἀλλήλους· друг друга;

3:12 - не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

οὐ не καθὼς так как Κάϊν Каин ἐκ от τοῦ - πονηροῦ лукавого ἦν был καὶ и ἔσφαξεν убил τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ· своего; καὶ и χάριν ради τίνος чего ἔσφαξεν убил αὐτόν; его? ὅτι Потому что τὰ - ἔργα дела́ αὐτοῦ его πονηρὰ злые ἦν, были, τὰ - δὲ а τοῦ - ἀδελφοῦ брата αὐτοῦ его δίκαια. праведны.

3:13 - Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

⸰καὶ⸰ И μὴ не θαυμάζετε, удивляйтесь, ἀδελφοί братья εἰ если μισεῖ будет ненавидеть ὑμᾶς вас - κόσμος. мир.

3:14 - Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.

ἡμεῖς Мы οἴδαμεν знаем ὅτι что μεταβεβήκαμεν мы перешли ἐκ от τοῦ - θανάτου смерти εἰς в τὴν - ζωήν, жизнь, ὅτι потому что ἀγαπῶμεν мы любим τοὺς - ἀδελφούς братьев - μὴ не ἀγαπῶν любящий μένει пребывает ἐν в το θανάτῳ. смерти.

3:15 - Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.

πᾶς Всякий - μισῶν ненавидящий τὸν - ἀδελφὸν брата ⸂αὐτοῦ⸃ своего ἀνθρωποκτόνος человекоубийца ἐστίν, есть, καὶ и οἴδατε вы знаете ὅτι что πᾶς всякий ἀνθρωποκτόνος человекоубийца οὐκ не ἔχει имеет ζωὴν жизнь αἰώνιον вечную ἐν в αυτο нём μένουσαν. пребывающую.

3:16 - Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.

ἐν В τούτῳ этом ἐγνώκαμεν мы узнали τὴν - ἀγάπην, любовь, ὅτι что ἐκεῖνος Тот ὑπὲρ за ἡμῶν нас τὴν - ψυχὴν душу αὐτοῦ Свою ἔθηκεν· положил; καὶ и ἡμεῖς мы ὀφείλομεν должны ⸂ὑπὲρ⸃ за τῶν - ἀδελφῶν братьев τὰς - ψυχὰς души ⸂θεῖναι⸃. положить.

3:17 - А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, — как пребывает в том любовь Божия?

ὃς Который δ᾿ же ἂν если ⸂ἔχῃ⸃ имел бы τὸν - βίον средства к жизни τοῦ - κόσμου мира καὶ и ⸂θεωρῇ⸃ видел бы τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ своего χρείαν нужду ἔχοντα имеющего καὶ и ⸂κλείσῃ⸃ затворил бы τὰ - σπλάγχνα внутренность сердца αὐτοῦ своего ἀπ᾿ от αὐτοῦ, него, πῶς как - ἀγάπη любовь τοῦ - θεοῦ Бога ⸂μένει⸃ пребывает ἐν в αὐτῷ; нём?

3:18 - Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.

Τεκνία Дети μὴ не ἀγαπῶμεν будем любить λόγῳ словом ⸂μηδὲ и не τῇ⸃ - γλώσσῃ языком ἀλλὰ но ἐν - ἔργῳ делом καὶ и ἀληθείᾳ. истиной.

3:19 - И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;

⸂Καὶ И ἐν в τούτῳ⸃ этом ⸂γνωσόμεθα⸃ узнаем ὅτι что ἐκ в τῆς - ἀληθείας истине ἐσμέν, мы есть, καὶ и ἔμπροσθεν перед αὐτοῦ Ним ⸂πείσομεν⸃ склоним ⸂τὴν - καρδίαν⸃ сердце ἡμῶν наше

3:20 - ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.

ὅτι потому что ἐὰν если καταγινώσκῃ обвиняет ἡμῶν нас - καρδία, сердце, ὅτι что μείζων больше ἐστὶν есть - θεὸς Бог τῆς - καρδίας се́рдца ἡμῶν нашего καὶ и γινώσκει знает πάντα. всё.

3:21 - Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,

⸂᾿Αγαπητοί⸃, Возлюбленные, ἐὰν если - καρδία сердце ⸂ἡμῶν наше μὴ не καταγινώσκῃ⸃, обвиняет, παρρησίαν смелость ⸂ἔχομεν⸃ имеем πρὸς к τὸν - θεόν, Богу,

3:22 - и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.

καὶ и то, что ἐὰν если αἰτῶμεν попросили бы λαμβάνομεν получаем ⸂ἀπ᾿⸃ от αὐτοῦ, Него, ὅτι потому что τὰς - ἐντολὰς заповеди αὐτοῦ Его τηροῦμεν соблюдаем καὶ и τὰ - ἀρεστὰ благоугодное ἐνώπιον перед αὐτοῦ Ним ποιοῦμεν. делаем.

3:23 - А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.

καὶ Также и αὕτη эта ἐστὶν есть - ἐντολὴ заповедь αὐτοῦ, Его, ἵνα чтобы ⸂πιστεύσωμεν⸃ поверили το ⸂ὀνόματι имени τοῦ - υἱοῦ Сына αὐτοῦ Его ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ⸃ Христа καὶ и ἀγαπῶμεν любили ἀλλήλους, друг друга, καθὼς как ἔδωκεν Он дал ἐντολὴν заповедь ⸰ἡμῖν⸰. нам.

3:24 - И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.

καὶ И - τηρῶν соблюдающий τὰς - ἐντολὰς заповеди αὐτοῦ Его ἐν в αυτο Нём μένει пребывает καὶ и αὐτὸς Он ἐν в αὐτῷ Нём καὶ И ἐν в τούτῳ этом γινώσκομεν узнаём ὅτι что μένει пребывает ἐν в ἡμῖν, нас, ἐκ от - πνεύματος Духа οὗ Которого ⸂ἡμῖν нам ἔδωκεν⸃. дал.

Открыть окно