Библия Biblezoom Cloud / 1 Иоанна 1 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


1:1 - О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, —

῝Ο То, что ἦν было ἀπ᾿ от ἀρχῆς, нача́ла, то, что ἀκηκόαμεν, мы услышали, то, что ἑωράκαμεν мы увидели τοῖς - ὀφθαλμοῖς глазами ἡμῶν, нашими, то, что ἐθεασάμεθα рассмотрели καὶ и αἱ - χεῖρες ру́ки ἡμῶν наши ἐψηλάφησαν, осязали, περὶ о τοῦ - λόγου слове τῆς - ζωῆς- жизни-

1:2 - ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, —

καὶ и - ζωὴ жизнь ἐφανερώθη, была явлена, καὶ и ἑωράκαμεν мы увидели καὶ и μαρτυροῦμεν мы свидетельствуем καὶ и ἀπαγγέλλομεν возвещаем ὑμῖν вам τὴν - ζωὴν жизнь τὴν - αἰώνιον вечную ἥτις та, которая ἦν была πρὸς в τὸν - πατέρα Отце καὶ и ἐφανερώθη была явлена ἡμῖν- нам-

1:3 - о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение — с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом.

То, что ἑωράκαμεν увидели καὶ и ἀκηκόαμεν услышали ἀπαγγέλλομεν возвещаем ⸰καὶ⸰ и ὑμῖν, вам, ἵνα чтобы καὶ и ὑμεῖς вы κοινωνίαν общение ἔχητε поддерживали μεθ᾿ с ἡμῶν. нами. καὶ А - κοινωνία общение ⸰δὲ⸰ же - ἡμετέρα наше μετὰ с τοῦ - πατρὸς Отцом καὶ и μετὰ с τοῦ - υἱοῦ Сыном αὐτοῦ Его ᾿Ιησοῦ Иисусом Χριστοῦ. Христом.

1:4 - И сие пишем вам, чтобы радость ваша была совершенна.

καὶ И ταῦτα это γράφομεν пишем ⸂ἡμεῖς⸃ мы ἵνα чтобы - χαρὰ радость ⸂ἡμῶν⸃ наша была бы πεπληρωμένη. исполнена.

1:5 - И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.

Καὶ И ⸂ἔστιν есть αὕτη⸃ это - ⸂ἀγγελία⸃ благовестие ἣν которое ἀκηκόαμεν мы услышали ἀπ᾿ от αὐτοῦ Него καὶ и ἀναγγέλλομεν возвещаем ὑμῖν, вам, ὅτι что - θεὸς Бог φῶς свет ἐστιν есть καὶ и σκοτία тьма ⸂ἐν в αυτο Нём οὐκ не ἐστιν есть οὐδεμία. никакая.

1:6 - Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине;

᾿Εὰν Если бы εἴπωμεν мы сказали ὅτι что κοινωνίαν общение ἔχομεν поддерживаем μετ᾿ с αὐτοῦ Ним καὶ а ἐν во το σκότει тьме περιπατῶμεν, ходили бы, ψευδόμεθα заблуждаемся καὶ а οὐ не ποιοῦμεν исполняем τὴν - ἀλήθειαν· истину;

1:7 - если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.

ἐὰν если δὲ же ἐν во τὸ - φωτὶ свете περιπατῶμεν ходили бы ὡς как αὐτός Он ἐστιν есть ἐν во τὸ - φωτὶ свете κοινωνίαν общение ἔχομεν поддерживаем μετ᾿ с ἀλλήλων друг дру́гом καὶ тогда τὸ - αἷμα кровь ⸂᾿Ιησοῦ Иисуса τοῦ - υἱοῦ Сына αὐτοῦ⸃ Его ⸂καθαρίζει⸃ очищает ἡμᾶς нас ἀπὸ от πάσης всякого ἁμαρτίας. греха.

1:8 - Если говорим, что не имеем греха, — обманываем самих себя, и истины нет в нас.

ἐὰν Если бы εἴπωμεν сказали ὅτι что ἁμαρτίαν грех οὐκ не ἔχομεν, знаем, ἑαυτοὺς себя самих πλανῶμεν обманывали бы καὶ и - ἀλήθεια истина οὐκ не ἔστιν есть ἐν в ἡμῖν. нас.

1:9 - Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды.

ἐὰν Когда ὁμολογῶμεν осознали τὰς - ἁμαρτίας грехи ἡμῶν, наши, πιστός Верный ἐστιν есть καὶ и δίκαιος Праведный ἵνα так что ἀφῇ простил ἡμῖν нам τὰς - ἁμαρτίας грехи καὶ и ⸂καθαρίσῃ⸃ очистил ἡμᾶς нас ἀπὸ от πάσης всякой ἀδικίας. неправды.

1:10 - Если говорим, что мы не согрешили, то представляем Его лживым, и слова Его нет в нас.

ἐὰν Если бы εἴπωμεν сказали ὅτι что οὐχ не ⸂ἡμαρτήκαμεν⸃, согрешили, ψεύστην лживым ποιοῦμεν делаем αὐτὸν Его καὶ и - λόγος слово αὐτοῦ Его ⸂οὐκ не ἔστιν есть ἐν в ἡμῖν⸃. нас.

Открыть окно