Библия Biblezoom Cloud / 1 Петра 4 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


4:1 - Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,

Χριστοῦ Христа οὖν итак ⸂παθόντος пострадавшего σαρκὶ⸃ плотью καὶ и ὑμεῖς вы τὴν - αὐτὴν такой же ἔννοιαν мыслью ὁπλίσασθε, вооружитесь, ὅτι потому что - παθὼν пострадавший σαρκὶ⸃ плотью πέπαυται избавился ⸂ἁμαρτίας⸃, (от) греха,

4:2 - чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.

εἰς чтобы τὸ - μηκέτι уже́ не ⸂ἀνθρώπων человеческими ἐπιθυμίαις⸃ страстями ἀλλὰ но θελήματι волей ⸂θεοῦ⸃ Бога τὸν - ἐπίλοιπον остальное ἐν в σαρκὶ теле ⸂βιῶσαι⸃ прожить χρόνον. время.

4:3 - Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;

ἀρκετὸς Достаточно γὰρ ведь - παρεληλυθὼς прошедшее χρόνος время τὸ - ⸂βούλημα⸃ желание τῶν - ἐθνῶν язычников κατειργάσθαι, исполнять, ⸂πεπορευμένους⸃ ходивших ἐν по ἀσελγείαις, бесчинствам, ἐπιθυμίαις, страстям, οἰνοφλυγίαις, пьянствам, κώμοις, шумным гуляниям, πότοις, попойкам, καὶ и ἀθεμίτοις беззаконным εἰδωλολατρίαις. идолослужениям.

4:4 - почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.

ἐν В чём ξενίζονται удивляются μὴ не συντρεχόντων соучаствующих ὑμῶν вас εἰς в τὴν - αὐτὴν том же τῆς - ἀσωτίας развратном ἀνάχυσιν, распутстве, ⸂βλασφημοῦντες⸃· злословя;

4:5 - Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.

οἳ которые ἀποδώσουσιν дадут λόγον отчёт το
[Которому]
⸂ἑτοίμως с готовностью ἔχοντι Имеющему κρῖναι⸃ осудить ζῶντας живущих καὶ и νεκρούς. мёртвых.

4:6 - Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.

εἰς Для τοῦτο этого γὰρ же καὶ и νεκροῖς мёртвым εὐηγγελίσθη было благовествуемо ἵνα чтобы κριθῶσι были осуждены μὲν же κατὰ по ἀνθρώπους человекам σαρκὶ, плотью, ζῶσι жили бы δὲ - κατὰ по θεὸν Богу πνεύματι. Духом.

4:7 - Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.

Πάντων Всех δὲ же τὸ - τέλος конец ἤγγικεν. приблизился. σωφρονήσατε Сделайтесь здравомыслящие οὖν итак καὶ и νήψατε сделайтесь трезвые εἰς в προσευχάς· молитвах;

4:8 - Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

πρὸ прежде πάντων всего τὴν - εἰς в ⸂ἑαυτοὺς⸃ себе самих ἀγάπην любовь ἐκτενῆ усердную ἔχοντες, имея, ὅτι потому что ἀγάπη любовь ⸂καλύπτει⸃ закрывает πλῆθος множество ἁμαρτιῶν· грехов;

4:9 - Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.

φιλόξενοι гостеприимные εἰς для ἀλλήλους друг друга ἄνευ без ⸂γογγυσμοῦ⸃· ропота;

4:10 - Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.

ἕκαστος каждый καθὼς как ἔλαβεν получил χάρισμα, дарование, εἰς для ἑαυτοὺς друг друга αὐτὸ этим διακονοῦντες служа ὡς как καλοὶ хорошие οἰκονόμοι домоправители ποικίλης различной χάριτος благодати θεοῦ. Бога.

4:11 - Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.

εἴ Если τις кто λαλεῖ, говорит, ὡς как λόγια слова́ θεοῦ· Бога; εἴ если τις кто διακονεῖ, служит, ὡς как ἐξ от ἰσχύος силы ⸂ἧς которой χορηγεῖ руководит - θεός⸃· Бог; ἵνα чтобы ἐν во πᾶσιν всём δοξάζηται прославлялся - θεὸς Бог διὰ через ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, Которому ἐστιν есть - δόξα слава καὶ и τὸ - κράτος сила εἰς во τοὺς - αἰῶνας веки τῶν - αἰώνων· веков; ἀμήν. верно.

4:12 - Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,

᾿Αγαπητοί, Возлюбленные, μὴ не ξενίζεσθε удивляйтесь τῇ - ἐν в ὑμῖν вас πυρώσει испытанию огнём πρὸς для πειρασμὸν испытания ὑμῖν вам γινομένῃ случающемуся ὡς как ξένου странного ὑμῖν (с) вами συμβαίνοντος, происходящего,

4:13 - но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.

ἀλλὰ но καθὸ так что κοινωνεῖτε участвуете (в) τοῖς - τοῦ - Χριστοῦ Христа παθήμασιν страданиях χαίρετε, радуйтесь, ἵνα чтобы καὶ и ἐν в τῇ - ἀποκαλύψει откровении τῆς - δόξης славы αὐτοῦ Его χαρῆτε вы обрадовались ἀγαλλιώμενοι. ликуя.

4:14 - Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.

εἰ Если ὀνειδίζεσθε порицаемы ἐν в отношении ὀνόματι имени Χριστοῦ, Христа, μακάριοι, счастливы, ὅτι потому что τὸ - τῆς - δόξης славы καὶ и τὸ - τοῦ - θεοῦ Бога πνεῦμα Дух ἐφ᾿ на ὑμᾶς вас ἀναπαύεται. покоится.

4:15 - Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;

μὴ Чтобы не γάρ - τις кто ὑμῶν (из) вас πασχέτω не пострадает пусть ὡς как φονεὺς убийца или κλέπτης вор или κακοποιὸς злодей или ὡς как ἀλλοτριεπίσκοπος· посягающий на чужое;

4:16 - а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.

εἰ если δὲ же ὡς как Χριστιανός, Христианин, μὴ пусть не αἰσχυνέσθω, стыдится, δοξαζέτω пусть славит δὲ же τὸν - θεὸν Бога ἐν в το ⸂ὀνόματι⸃ имени τούτῳ. этом.

4:17 - Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?

ὅτι Потому что ⸰ὁ⸰ - καιρὸς время τοῦ - ἄρξασθαι начаться τὸ - κρίμα суду ἀπὸ с τοῦ - οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ· Бога; εἰ если δὲ же πρῶτον сначала ἀφ᾿ с ⸂ἡμῶν⸃, нас, τί какой τὸ - τέλος конец τῶν - ἀπειθούντων непокоряющихся τὸ - τοῦ - θεοῦ· Бога; εὐαγγελίῳ; благовестию?

4:18 - И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?

καὶ И εἰ если - δίκαιος праведный μόλις едва σῴζεται, спасается, - ⸂ἀσεβὴς нечестивый καὶ и ἁμαρτωλὸς⸃ грешный ποῦ где φανεῖται; окажется?

4:19 - Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.

ὥστε Так что καὶ и οἱ - πάσχοντες страдающие κατὰ по τὸ - θέλημα воле τοῦ - θεοῦ Бога πιστῷ верному κτίστῃ Создателю παρατιθέσθωσαν пусть предоставляют τὰς - ⸂ψυχὰς ду́ши αὐτῶν⸃ свои ἐν на ἀγαθοποιΐᾳ. добрые дела.

Открыть окно