Библия Biblezoom Cloud / Иакова 5 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать 5:1 - Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
῎Αγε Ну νῦν теперь οἱ - πλούσιοι, богатые, κλαύσατε рыдайте ὀλολύζοντες возопив ἐπὶ над ταῖς - ταλαιπωρίαις страданиями ὑμῶν вашими ταῖς - ἐπερχομέναις приходящими 5:2 - Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
ὁ - πλοῦτος Богатство ὑμῶν ваше σέσηπεν сгнило καὶ и τὰ - ἱμάτια одежды ὑμῶν ваши σητόβρωτα изъеденные молью γέγονεν, сделались, 5:3 - Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
ὁ - χρυσὸς золото ὑμῶν ваше καὶ и ὁ - ἄργυρος серебро κατίωται, заржавело, καὶ и ὁ - ἰὸς ржавчина αὐτῶν их εἰς во μαρτύριον свидетельство ὑμῖν вам ἔσται будет καὶ и φάγεται съест τὰς - σάρκας тела́ ὑμῶν ваши ὡς как πῦρ· огонь; ἐθησαυρίσατε вы накопили ἐν на ἐσχάταις последние ἡμέραις. дни. 5:4 - Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
ἰδοὺ Вот ὁ - μισθὸς плата τῶν - ἐργατῶν работников τῶν - ἀμησάντων пожавших τὰς - χώρας земли ὑμῶν ваши ὁ - ⸂ἀπεστερημένος⸃ отнятая ἀφ᾿ вслед за ὑμῶν вами κράζει, кричит, καὶ и αἱ - βοαὶ вопли τῶν - θερισάντων собравших урожай εἰς в τὰ - ὦτα уши κυρίου Го́спода Σαβαὼθ Саваофа ⸂εἰσεληλύθασιν.⸃ вошли. 5:5 - Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
ἐτρυφήσατε Вы стали роскошествовать ἐπὶ на τῆς - γῆς земле καὶ и ἐσπαταλήσατε, предались наслаждениям, ἐθρέψατε откормили τὰς - ⸂καρδίας⸃ сердца́ ὑμῶν ваши ἐν на ἡμέρᾳ день σφαγῆς. заклания. 5:6 - Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
κατεδικάσατε, Вы осудили, ἐφονεύσατε убили τὸν - δίκαιον. Праведного. οὐκ не ἀντιτάσσεται противился ὑμῖν. вам. 5:7 - Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
Μακροθυμήσατε Будьте долготерпеливы οὖν, итак, ἀδελφοί, братья, ἕως до τῆς - παρουσίας пришествия τοῦ - κυρίου. Го́спода. ἰδοὺ Вот ὁ - γεωργὸς земледелец ἐκδέχεται ожидает τὸν - τίμιον ценный καρπὸν плод τῆς - γῆς, земли́, μακροθυμῶν долготерпя ἐπ᾿ ради αὐτῷ нём ἕως до λάβῃ получит πρόϊμον ранний καὶ и ὄψιμον. поздний. 5:8 - Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
μακροθυμήσατε Будьте долготерпеливы καὶ и ὑμεῖς, вы, στηρίξατε утвердите τὰς - καρδίας сердца́ ὑμῶν, ваши, ὅτι потому что ἡ - παρουσία пришествие τοῦ - κυρίου Го́спода ἤγγικεν. приблизилось. 5:9 - Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.
μὴ Не στενάζετε, стоните, ⸂ἀδελφοί, братья, κατ᾿ против ἀλλήλων⸃, друг друга, ἵνα чтобы μὴ не κριθῆτε· стали судимы; ἰδοὺ вот ὁ - κριτὴς Судья πρὸ перед τῶν - θυρῶν дверьми ἕστηκεν. стои́т. 5:10 - В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.
ὑπόδειγμα (В) пример λάβετε, возьмите, ἀδελφοί братья τῆς - κακοπαθίας страдание καὶ и τῆς - μακροθυμίας долготерпение τοὺς - προφήτας, пророков, οἳ которые ἐλάλησαν говорили ἐν во το ὀνόματι имя κυρίου. Го́спода. 5:11 - Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
ἰδοὺ Вот μακαρίζομεν считаем счастливыми τοὺς - ⸂ὑπομείναντας⸃· выстоявших; τὴν - ὑπομονὴν выдержку ᾿Ιὼβ Иова ἠκούσατε, вы услышали, καὶ и τὸ - τέλος благополучный исход κυρίου (от) Го́спода ⸂εἴδετε⸃, вы увидели, ὅτι потому что πολύσπλαγχνός весьма милосердный ἐστιν есть ὁ - κύριος Господь καὶ и οἰκτίρμων. сострадательный. 5:12 - Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: "да, да" и "нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.
Πρὸ Прежде πάντων всего δέ, же, ἀδελφοί братья μου, мои, μὴ не ὀμνύετε, клянитесь, μήτε и не τὸν - οὐρανὸν небом μήτε и не τὴν - γῆν землёю μήτε и не ἄλλον другою τινὰ какою ὅρκον· клятвой; ἤτω пусть будет δὲ же ὑμῶν ваше τὸ - Ναὶ Да Ναὶ Да καὶ и τὸ - Οὒ Нет Οὒ Нет ἵνα чтобы μὴ не ⸂ὑπό в κρίσιν⸃ суде πέσητε. вы ошиблись. 5:13 - Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.
Κακοπαθεῖ Страдает τις кто ἐν между ὑμῖν; вами? προσευχέσθω· Пусть молится; εὐθυμεῖ радуется τις; кто? ψαλλέτω. Пусть поёт псалмы. 5:14 - Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
ἀσθενεῖ Слабеет τις кто ἐν у ὑμῖν; вас? προσκαλεσάσθω Пусть позовёт к себе τοὺς - πρεσβυτέρους старейшин τῆς - ἐκκλησίας, собрания, καὶ и προσευξάσθωσαν пусть помолятся ἐπ᾿ над αὐτὸν ним ἀλείψαντες помазав αὐτὸν его ἐλαίῳ маслом ἐν во το ὀνόματι имя τοῦ - κυρίου· Го́спода; 5:15 - И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
καὶ и ἡ - ⸂εὐχὴ⸃ молитва τῆς - πίστεως веры σώσει спасёт τὸν - κάμνοντα, изнемогающего, καὶ и ἐγερεῖ поднимет αὐτὸν его ὁ - κύριος· Господь; κἂν и если ἁμαρτίας проступки ᾖ был бы πεποιηκώς, сделавший, ⸂ἀφεθήσεται⸃ будет прощено αὐτῷ. ему. 5:16 - Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
ἐξομολογεῖσθε Сознавайтесь οὖν итак ἀλλήλοις друг другу τας αμαρτίας грехи καὶ и ⸂εὔχεσθε⸃ моли́тесь ὑπὲρ за ἀλλήλων, друг друга, ὅπως чтобы ἰαθῆτε. были исправлены. πολὺ Многое ἰσχύει может δέησις прошение δικαίου праведного ἐνεργουμένη. действующее. 5:17 - Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
᾿Ηλίας Илия ἄνθρωπος человек ἦν был ὁμοιοπαθὴς подобный ἡμῖν, нам, καὶ и προσευχῇ молитвой προσηύξατο он помолился ⸂τοῦ - μὴ чтобы не βρέξαι,⸃ пойти дождю, καὶ и οὐκ не ἔβρεξεν пошёл дождь ἐπὶ на τῆς - γῆς землю ἐνιαυτοὺς года τρεῖς три καὶ и μῆνας месяцев ἕξ· шесть; 5:18 - И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
καὶ и πάλιν опять προσηύξατο, помолился, καὶ и ὁ - οὐρανὸς небо ὑετὸν ливень ἔδωκεν дало καὶ и ἡ - γῆ земля ἐβλάστησεν прорастила τὸν - καρπὸν плод αὐτῆς. свой. 5:19 - Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
᾿Αδελφοί Братья μου, мои, ἐάν если τις кто ἐν у ὑμῖν вас πλανηθῇ заблудился бы ἀπὸ от τῆς - ⸂ἀληθείας⸃ истины ⸂καὶ и ἐπιστρέψῃ обратил бы τις⸃ кто αὐτόν, его, 5:20 - пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
⸂γινωσκέτω пусть знает ὅτι⸃ что ὁ - ἐπιστρέψας обративший ἁμαρτωλὸν грешного ἐκ от πλάνης заблуждения ὁδοῦ пути αὐτοῦ его σώσει спасёт ψυχὴν душу αὐτοῦ его ἐκ от θανάτου смерти καὶ и καλύψει покроет πλῆθος множество ἁμαρτιῶν. грехов.
Открыть окно
Проверка, что вы не робот