Библия Biblezoom Cloud / Иакова 4 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


4:1 - Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?

Πόθεν Откуда πόλεμοι вражды καὶ и πόθεν откуда μάχαι ссоры ἐν в ὑμῖν; вас? οὐκ Разве не ἐντεῦθεν, отсюда, ἐκ от τῶν - ἡδονῶν наслаждений ὑμῶν ваших τῶν - στρατευομένων сражающихся ἐν в τοῖς - μέλεσιν членах ὑμῶν; ваших?

4:2 - Желаете — и не имеете; убиваете и завидуете — и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете — и не имеете, потому что не просите.

ἐπιθυμεῖτε, Желаете, καὶ и οὐκ не ἔχετε· имеете; φονεύετε убиваете καὶ и ζηλοῦτε, завидуете, καὶ и οὐ не δύνασθε можете ἐπιτυχεῖν· достичь; μάχεσθε бьётесь καὶ и πολεμεῖτε, враждуете, ⸂οὐκ не ἔχετε⸃ имеете διὰ из-за τὸ - μὴ не αἰτεῖσθαι прошения ὑμᾶς· вашего;

4:3 - Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.

αἰτεῖτε про́сите καὶ и οὐ не λαμβάνετε, получаете, διότι потому что κακῶς плохо αἰτεῖτε про́сите ἵνα чтобы ἐν для ταῖς - ἡδοναῖς наслаждений ὑμῶν ваших δαπανήσητε. вы растратили бы.

4:4 - Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.

μοιχαλίδες, прелюбодейки, οὐκ разве не οἴδατε знаете ὅτι что - φιλία дружба τοῦ - κόσμου, мира, ἔχθρα вражда ⸂τοῦ - θεοῦ Бога ἐστιν⸃; есть? ὃς Который ἐὰν если οὖν итак βουληθῇ захочет φίλος друг εἶναι быть τοῦ - κόσμου, мира, ἐχθρὸς враг τοῦ - θεοῦ Бога καθίσταται. становится.

4:5 - Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: "до ревности любит дух, живущий в нас"?

Или δοκεῖτε думаете ὅτι что κενῶς напрасно - γραφὴ Писание λέγει· говорит: Πρὸς К ⸂φθόνον⸃ ревности ἐπιποθεῖ желает τὸ - πνεῦμα Дух Которого ⸂κατῴκισεν⸃ Он поселил ἐν в ἡμῖν; нас?

4:6 - Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.

μείζονα Бо́льшую δὲ же δίδωσιν даёт χάριν· благодать; διὸ потому λέγει· говорит: ‛Ο - θεὸς Бог ὑπερηφάνοις надменным ἀντιτάσσεται, противится, ταπεινοῖς смиренным δὲ же δίδωσιν даёт χάριν. благодать.

4:7 - Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.

ὑποτάγητε Будьте подчинены οὖν итак το θεῷ· Богу; ἀντίστητε противостаньте δὲ же το διαβόλῳ, диаволу, καὶ и φεύξεται убежит ἀφ᾿ от ὑμῶν· вас;

4:8 - Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.

ἐγγίσατε приблизьтесь (к) το θεῷ, Богу, καὶ и ἐγγίσατε приблизьтесь (к) ὑμῖν. вам. καθαρίσατε Очистите χεῖρας, ру́ки, ἁμαρτωλοί, грешники, καὶ и ἁγνίσατε освяти́те καρδίας, сердца́, δίψυχοι. двоедушные.

4:9 - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль.

ταλαιπωρήσατε Сокрушитесь καὶ и πενθήσατε плачьте καὶ и κλαύσατε· рыдайте; - γέλως смех ὑμῶν ваш εἰς в πένθος печаль ⸂μετατραπήτω⸃ пусть будет обращён καὶ и - χαρὰ радость εἰς в κατήφειαν. уныние.

4:10 - Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.

ταπεινώθητε Смиритесь ἐνώπιον перед ⸂κυρίου⸃, Господом, καὶ и ὑψώσει возвысит ὑμᾶς. вас.

4:11 - Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.

Μὴ Не καταλαλεῖτε злословьте ⸂ἀλλήλων, друг друга, ἀδελφοί⸃· братья; - καταλαλῶν злословящий ἀδελφοῦ брата ⸂ἢ⸃ или κρίνων судящий τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ своего καταλαλεῖ злословит νόμου Закон καὶ и κρίνει судит νόμον· Закон; εἰ если δὲ же νόμον Закон κρίνεις, судишь, ⸂οὐκ⸃ не εἶ есть ты ποιητὴς исполнитель νόμου Закона ἀλλὰ но κριτής. судья.

4:12 - Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?

εἷς Один ἐστιν есть - νομοθέτης Законодатель καὶ и κριτής, Судья, - δυνάμενος могущий σῶσαι спасти καὶ и ἀπολέσαι· уничтожить; σὺ ты δὲ же τίς кто εἶ, есть, ⸂ὁ - κρίνων судящий τὸν - πλησίον⸃; ближнего?

4:13 - Теперь послушайте вы, говорящие: "сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль";

῎Αγε Ну νῦν теперь οἱ - λέγοντες· говорящие: Σήμερον Сегодня ⸂ἢ⸃ или αὔριον завтра ⸂πορευσόμεθα⸃ отправимся εἰς в τήνδε такой-то τὴν - πόλιν город καὶ и ⸂ποιήσομεν⸃ будем зарабатывать ἐκεῖ там ἐνιαυτὸν год καὶ и ἐμπορευσόμεθα будем торговать καὶ и κερδήσομεν· будем приобретать;

4:14 - вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.

οἵτινες те, которые οὐκ не ⸂ἐπίστασθε⸃ знаете τὸ то, что τῆς - αὔριον завтра ποία какая - ζωὴ жизнь ⸂ὑμῶν⸃. ваша. ἀτμὶς Пар γάρ ведь ἐστε вы есть - πρὸς на ὀλίγον немного φαινομένη, появляющийся, ἔπειτα затем ⸂καὶ⸃ и ἀφανιζομένη· исчезающий;

4:15 - Вместо того, чтобы вам говорить: "если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", —

ἀντὶ взамен τοῦ - λέγειν говорить ὑμᾶς· вам: ᾿Εὰν Если - κύριος Господь θελήσῃ, пожелает, καὶ и ⸂ζήσομεν⸃ будем жить καὶ и ⸂ποιήσομεν⸃ сделаем τοῦτο это или ἐκεῖνο. то.

4:16 - вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.

νῦν Ныне δὲ же ⸂καυχᾶσθε⸃ вы гордитесь ἐν в ταῖς - ἀλαζονείαις заносчивостях ὑμῶν· ваших; πᾶσα всякая καύχησις гордость τοιαύτη такая πονηρά зло ἐστιν. есть.

4:17 - Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.

εἰδότι Знающему οὖν следовательно καλὸν добро ποιεῖν делать καὶ но μὴ не ποιοῦντι, делающему, ἁμαρτία грех αυτο ему ἐστιν. есть.

Открыть окно