Библия Biblezoom Cloud / Деяния 14 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


14:1 - В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов.

᾿Εγένετο Случилось δὲ же ἐν в ᾿Ικονίῳ Иконии κατὰ за τὸ - αὐτὸ одно εἰσελθεῖν войти αὐτοὺς им εἰς в τὴν - συναγωγὴν собрание τῶν - ᾿Ιουδαίων Иудеев καὶ и λαλῆσαι возвестить οὕτως так ὥστε чтобы πιστεῦσαι уверить ᾿Ιουδαίων Иудеев τε - καὶ и ‛Ελλήνων Эллинов πολὺ многое πλῆθος. множество.

14:2 - А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников.

οἱ - δὲ Но ἀπειθήσαντες неубедившись ᾿Ιουδαῖοι Иудеи ἐπήγειραν пробудили καὶ и ἐκάκωσαν озлобили τὰς - ψυχὰς ду́ши τῶν - ἐθνῶν язычников κατὰ против τῶν - ἀδελφῶν. братьев.

14:3 - Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельство слову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса.

ἱκανὸν Достаточное μὲν однако οὖν же χρόνον время διέτριψαν они провели παρρησιαζόμενοι уверенно высказываясь ἐπὶ ради το κυρίῳ Господа το μαρτυροῦντι свидетельствующего ἐπὶ ради το λόγῳ Слову τῆς - χάριτος благодати αὐτοῦ, Его, διδόντι дающего σημεῖα знамения καὶ и τέρατα чудеса γίνεσθαι делаться διὰ через τῶν - χειρῶν руки αὐτῶν. их.

14:4 - Между тем народ в городе разделился: и одни были на стороне Иудеев, а другие на стороне Апостолов.

ἐσχίσθη Разделилось δὲ же τὸ - πλῆθος множество τῆς - πόλεως, го́рода, καὶ и οἱ - μὲν одни ἦσαν были σὺν с τοῖς - ᾿Ιουδαίοις Иудеями οἱ другие δὲ же σὺν с τοῖς - ἀποστόλοις. посланниками.

14:5 - Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,

ὡς Когда δὲ же ἐγένετο случилось ὁρμὴ стремление τῶν - ἐθνῶν язычников τε - καὶ и ᾿Ιουδαίων Иудеев σὺν с τοῖς - ἄρχουσιν начальниками αὐτῶν их ὑβρίσαι оскорбить καὶ и λιθοβολῆσαι побить камнями αὐτούς, их,

14:6 - они, узнав о сем, удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,

συνιδόντες осмотревшись κατέφυγον они убежали εἰς в τὰς - πόλεις города́ τῆς - Λυκαονίας Ликаонии Λύστραν Листру καὶ и Δέρβην Дервию καὶ и τὴν - περίχωρον, окрестность,

14:7 - и там благовествовали.

κἀκεῖ и там εὐαγγελιζόμενοι благовествующие ἦσαν. были.

14:8 - В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.

Καί И вот τις некоторый ἀνὴρ мужчина ἀδύνατος немощный ἐν в Λύστροις Листрах τοῖς - ποσὶν ногами ἐκάθητο, сидел, χωλὸς хромой ἐκ от κοιλίας утробы μητρὸς матери αὐτοῦ, своей, ὃς который οὐδέποτε никогда περιεπάτησεν. (не) ходил.

14:9 - Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,

οὗτος Этот ἤκουσεν услышал τοῦ - Παύλου Павла λαλοῦντος· говорящего; ὃς который ἀτενίσας пристально вглядевшись αυτο
[в]
него
καὶ и ἰδὼν увидев ὅτι что ἔχει он имеет πίστιν веру τοῦ - σωθῆναι быть спасённым

14:10 - сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.

εἶπεν сказал μεγάλῃ громким φωνῇ, голосом, ᾿Ανάστηθι Встань ἐπὶ на τοὺς - πόδας но́ги σου твои ὀρθός. невредим. καὶ И ἥλατο он вскочил καὶ и περιεπάτει. ходил.

14:11 - Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам.

οἵ - τε И ὄχλοι то́лпы ἰδόντες увидев что ἐποίησεν сделал Παῦλος Павел ἐπῆραν подняли τὴν - φωνὴν голос αὐτῶν свой Λυκαονιστὶ по-Ликаонски λέγοντες, говоря, Οἱ - θεοὶ Боги ὁμοιωθέντες уподобленные ἀνθρώποις человекам κατέβησαν сошли πρὸς к ἡμᾶς· нам;

14:12 - И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.

ἐκάλουν называли τε - τὸν - Βαρναβᾶν Варнаву Δία, Зевсом, τὸν - δὲ а Παῦλον Павла ‛Ερμῆν, Гермесом, ἐπειδὴ так как αὐτὸς он ἦν был - ἡγούμενος предводительствующий τοῦ - λόγου. Сло́ва.

14:13 - Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.

- τε А ἱερεὺς жрец τοῦ - Διὸς Зевса τοῦ - ὄντος будучи πρὸ перед τῆς - πόλεως городом ταύρους быков καὶ и στέμματα венки ἐπὶ к τοὺς - πυλῶνας воротам ἐνέγκας принеся σὺν с τοῖς - ὄχλοις толпами ἤθελεν желал θύειν. закалать жертву.

14:14 - Но Апостолы Варнава и Павел, услышав о сем, разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили:

ἀκούσαντες Услышав δὲ же οἱ - ἀπόστολοι посланники Βαρναβᾶς Варнава καὶ и Παῦλος, Павел, διαρρήξαντες разорвав τὰ - ἱμάτια одежды αὐτῶν свои ἐξεπήδησαν бросились εἰς в τὸν - ὄχλον, толпу, κράζοντες крича

14:15 - мужи! что вы это делаете? И мы — подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных к Богу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них,

καὶ и λέγοντες, говоря, ῎Ανδρες, Мужи, τί что ταῦτα это ποιεῖτε; делаете? καὶ И ἡμεῖς мы ὁμοιοπαθεῖς подобные ἐσμεν есть ὑμῖν вам ἄνθρωποι, человеки, εὐαγγελιζόμενοι благовествующие ὑμᾶς вам ἀπὸ от τούτων этих τῶν - ματαίων бесполезных ἐπιστρέφειν обращаться ἐπὶ к θεὸν Богу ζῶντα живущему ὃς Который ἐποίησεν сотворил τὸν - οὐρανὸν небо καὶ и τὴν - γῆν землю καὶ и τὴν - θάλασσαν море καὶ и πάντα всё τὰ то, что ἐν в αὐτοῖς· них;

14:16 - Который в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями,

ὃς Который ἐν в ταῖς - παρῳχημέναις прошедших γενεαῖς поколениях εἴασεν позволил πάντα всем τὰ - ἔθνη народам πορεύεσθαι идти ταῖς - ὁδοῖς путями αὐτῶν· их;

14:17 - хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши.

καίτοι хотя οὐκ ни ἀμάρτυρον недоказанного αὐτὸν Его ἀφῆκεν оставил ἀγαθουργῶν, делая добро, οὐρανόθεν с неба ὑμῖν вам ὑετοὺς дожди διδοὺς дающий καὶ и καιροὺς сроки καρποφόρους, плодоносные, ἐμπιπλῶν наполняющий τροφῆς пищей καὶ и εὐφροσύνης весельем τὰς - καρδίας сердца́ ὑμῶν. ваши.

14:18 - И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,

καὶ И ταῦτα это λέγοντες говоря μόλις едва κατέπαυσαν удержали τοὺς - ὄχλους то́лпы τοῦ - μὴ не θύειν закалать жертву αὐτοῖς. им.

14:19 - из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.

᾿Επῆλθαν Пришли δὲ однако ἀπὸ из ᾿Αντιοχείας Антиохии καὶ и ᾿Ικονίου Иконии ᾿Ιουδαῖοι, Иудеи, καὶ и πείσαντες убедив τοὺς - ὄχλους то́лпы καὶ всё же λιθάσαντες побив камнями τὸν - Παῦλον Павла ἔσυρον вытащили ἔξω вне τῆς - πόλεως, го́рода, νομίζοντες считающие αὐτὸν он τεθνηκέναι. (должен) умереть.

14:20 - Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.

κυκλωσάντων Окруживших δὲ же τῶν - μαθητῶν учеников αὐτὸν его ἀναστὰς встав εἰσῆλθεν он вошёл εἰς в τὴν - πόλιν. город. καὶ И τῇ - ἐπαύριον (на) следующий день ἐξῆλθεν вышел σὺν с το Βαρναβα̣ϋ Варнавой εἰς в Δέρβην. Дервию.

14:21 - Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,

Εὐαγγελισάμενοί Благовествуя τε и τὴν - πόλιν городу ἐκείνην тому καὶ и μαθητεύσαντες сделав учениками ἱκανοὺς многих ὑπέστρεψαν они возвратились εἰς в τὴν - Λύστραν Листру καὶ и εἰς в ᾿Ικόνιον Иконию καὶ и εἰς в ᾿Αντιόχειαν, Антиохию,

14:22 - утверждая души учеников, увещевая пребывать в вере и поучая, что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие.

ἐπιστηρίζοντες утверждая τὰς - ψυχὰς ду́ши τῶν - μαθητῶν, учеников, παρακαλοῦντες убеждая ἐμμένειν пребывать (в) τῇ - πίστει, вере, καὶ и ὅτι что διὰ через πολλῶν многие θλίψεων притеснения δεῖ надлежит ἡμᾶς нам εἰσελθεῖν войти εἰς в τὴν - βασιλείαν Царство τοῦ - θεοῦ. Бога.

14:23 - Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали.

χειροτονήσαντες Избрав голосованием δὲ же αὐτοῖς им κατ᾿ каждому ἐκκλησίαν собранию πρεσβυτέρους старейшин προσευξάμενοι помолившись μετὰ с νηστειῶν постами παρέθεντο вверили αὐτοὺς их το κυρίῳ Господу εἰς в ὃν Которого πεπιστεύκεισαν. они уверовали.

14:24 - Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,

καὶ И διελθόντες пройдя τὴν - Πισιδίαν Писидию ἦλθον они пришли εἰς в τὴν - Παμφυλίαν, Памфилию,

14:25 - и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;

καὶ и λαλήσαντες произнеся ἐν в Πέργῃ Пергеи τὸν - λόγον Слово κατέβησαν они сошли εἰς в ᾿Αττάλειαν. Атталию.

14:26 - а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили.

κἀκεῖθεν И оттуда ἀπέπλευσαν отплыли εἰς в ᾿Αντιόχειαν, Антиохию, ὅθεν откуда ἦσαν они были παραδεδομένοι переданные τῇ - χάριτι Благодатью τοῦ - θεοῦ Бога εἰς на τὸ - ἔργον дело которое ἐπλήρωσαν. они исполнили.

14:27 - Прибыв туда и собрав церковь, они рассказали всё, что сотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам.

παραγενόμενοι Прибыв δὲ же καὶ и συναγαγόντες собрав τὴν - ἐκκλησίαν собрание ἀνήγγελλον они возвещали ὅσα сколько ἐποίησεν сделал - θεὸς Бог μετ᾿ с αὐτῶν ними καὶ и ὅτι что ἤνοιξεν Он открыл τοῖς - ἔθνεσιν язычникам θύραν дверь πίστεως. веры.

14:28 - И пребывали там немалое время с учениками.

διέτριβον Проводили δὲ же χρόνον время οὐκ не ὀλίγον малое σὺν с τοῖς - μαθηταῖς. учениками.

Открыть окно