Библия Biblezoom Cloud / Откровение 2 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


2:1 - Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников:

Τῷ - ἀγγέλῳ Ангелу ⸂τῆς⸃ - ἐν в ᾿Εφέσῳ Ефесе ἐκκλησίας собрания γράψον· напиши: Τάδε Это λέγει говорит - κρατῶν Держащий τοὺς - ἑπτὰ семь ἀστέρας звёзд ἐν в τῇ - ⸂δεξιᾷ правой руке αὐτοῦ⸃, Своей, - περιπατῶν ходящий ἐν по μέσῳ середине τῶν - ἑπτὰ семи λυχνιῶν светильников τῶν - ⸂χρυσῶν⸃· золотых:

2:2 - знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашел, что они лжецы;

Οἶδα Знаю τὰ - ἔργα дела́ σου твои καὶ и τὸν - κόπον труд καὶ и τὴν - ὑπομονήν терпение σου твой καὶ и ὅτι что οὐ не δύνῃ можешь ⸂βαστάσαι⸃ перенести κακούς, злых, καὶ и ἐπείρασας ты испытал τοὺς - λέγοντας называющих ἑαυτοὺς себя самих ἀποστόλους посланниками καὶ и так οὐκ не εἰσίν, есть, καὶ и εὗρες ты нашёл αὐτοὺς их ψευδεῖς· лживыми;

2:3 - ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.

καὶ и ⸂ὑπομονὴν терпение ἔχεις имеешь καὶ и ἐβάστασας⸃ перенёс διὰ ради τὸ - ὄνομά Имени μου, Моего, καὶ и ⸂οὐ не κεκοπίακες⸃. утомился ты.

2:4 - Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.

ἀλλὰ Но ἔχω имею κατὰ против σοῦ тебя ὅτι что τὴν - ⸂ἀγάπην любовь σου твою τὴν - πρώτην⸃ первую ἀφῆκες. ты оставил.

2:5 - Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.

μνημόνευε Помни οὖν же πόθεν откуда ⸂πέπτωκας⸃ ты ниспал καὶ и μετανόησον покайся καὶ и τὰ - πρῶτα первые ἔργα дела́ ποίησον· сотвори; εἰ если δὲ же μή, нет, ἔρχομαί приду σοι (к) тебе καὶ и κινήσω сдвину τὴν - λυχνίαν светильник σου твой ἐκ с τοῦ - τόπου ме́ста αὐτῆς, его, ἐὰν если μὴ не μετανοήσῃς. покаешься.

2:6 - Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.

ἀλλὰ Но τοῦτο это ἔχεις, имеешь, ὅτι что μισεῖς ненавидишь τὰ - ἔργα дела́ τῶν - Νικολαϊτῶν Николаитов ⸰ἃ⸰ которые κἀγὼ и Я μισῶ. ненавижу.

2:7 - Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.

- ἔχων Имеющий οὖς ухо ἀκουσάτω пусть услышит τί что τὸ - πνεῦμα Дух λέγει говорит ταῖς - ⸂ἐκκλησίαις⸃. собраниям. - νικῶντι Побеждающему δώσω дам αυτο ему φαγεῖν съесть ἐκ от τοῦ - ξύλου дерева τῆς - ζωῆς, жизни, которое ἐστιν находится ἐν в τὸ - παραδείσῳ⸃ раю τοῦ - θεοῦ Бога

2:8 - И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив:

Καὶ И το ἀγγέλῳ ангелу ⸂τῆς⸃ - ἐν в Σμύρνῃ Смирне ἐκκλησίας собрания γράψον· напиши: Τάδε Это λέγει говорит - ⸂πρῶτος⸃ Первый Καὶ и - ἔσχατος, Последний, ⸰ὃς⸰ Который ἐγένετο сделался νεκρὸς мёртвый Καὶ И ἔζησεν· ожил;

2:9 - Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.

Οἶδά Знаю σου твои τὴν - θλῖψιν угнетение καὶ и τὴν - πτωχείαν, нищету, ἀλλὰ но πλούσιος богатый εἶ, ты есть, καὶ и ⸂τὴν⸃ - βλασφημίαν злословие ⸰ἐκ⸰ из τῶν - λεγόντων называющих ᾿Ιουδαίους Иудеями εἶναι быть ἑαυτούς себя самих καὶ и οὐκ не εἰσὶν есть ἀλλὰ но ⸰συναγωγὴ⸰ сборище τοῦ - Σατανᾶ. Сатаны.

2:10 - Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.

⸂μηδὲν⸃ Ничего не φοβοῦ бойся что μέλλεις готовишься ⸂πάσχειν⸃. претерпевать. ἰδοὺ Вот μέλλει готовится ⸂βάλλειν⸃ бросать - διάβολος дьявол ἐξ из ὑμῶν вас εἰς в φυλακὴν тюрьму ἵνα чтобы πειρασθῆτε вы были испытаны καὶ и ⸂ἕξετε⸃ будете иметь θλῖψιν притеснение ⸂ἡμερῶν⸃ дней δέκα. десять. γίνου Будь πιστὸς верный ἄχρι до θανάτου, смерти, καὶ и δώσω дам σοι тебе τὸν - στέφανον венец τῆς - ζωῆς. жизни.

2:11 - Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.

- ἔχων Имеющий οὖς ухо ἀκουσάτω пусть услышит τί что τὸ - πνεῦμα Дух λέγει говорит ταῖς - ἐκκλησίαις. собраниям. - νικῶν Побеждающий οὐ нет μὴ не ἀδικηθῇ будет повреждён ἐκ от τοῦ - θανάτου смерти τοῦ - δευτέρου. второй.

2:12 - И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч:

Καὶ И το ἀγγέλῳ ангелу τῆς - ἐν в Περγάμῳ Пергаме ἐκκλησίας собрания γράψον· напиши: Τάδε Это λέγει говорит - ἔχων имеющий τὴν - ῥομφαίαν меч τὴν - δίστομον двухсторонне τὴν - ὀξεῖαν· острый:

2:13 - знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.

Οἶδα Знаю ποῦ где κατοικεῖς, живёшь, ὅπου где - θρόνος трон τοῦ - Σατανᾶ, Сатаны, καὶ и κρατεῖς твёрдо держишь τὸ - ὄνομά Имя ⸂μου⸃ Моё ⸰καὶ⸰ и οὐκ не ἠρνήσω отказался ты τὴν - πίστιν веры μου Моей καὶ и ἐν в ταῖς - ἡμέραις дни ᾿Αντιπᾶς Антипа - μάρτυς свидетель μου Мой - πιστός верный μου Моей ὃς который ἀπεκτάνθη был убит παρ᾿ у ὑμῖν, вас, ὅπου где - Σατανᾶς Сатана κατοικεῖ. обитает.

2:14 - Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.

ἀλλ᾿ Но ἔχω имею κατὰ против σοῦ тебя ὀλίγα, немногое, ⸰ὅτι⸰ что ἔχεις имеешь ἐκεῖ там κρατοῦντας держащих τὴν - διδαχὴν учение Βαλαάμ, Валаама, ὃς который ⸂ἐδίδασκεν⸃ учил το Βαλὰκ⸃ Валаком βαλεῖν внушить σκάνδαλον соблазн ἐνώπιον перед τῶν - υἱῶν сыновьями ᾿Ισραήλ Израиля φαγεῖν съесть εἰδωλόθυτα жертвы идолам καὶ и πορνεῦσαι· предаться разврату;

2:15 - Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.

οὕτως так ἔχεις знаешь καὶ и σὺ ты κρατοῦντας держащих τὴν - διδαχὴν учение ⸰τῶν⸰ - Νικολαϊτῶν Николаитов ⸂ὁμοίως⸃. так же.

2:16 - Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.

μετανόησον Покайся ⸰οὖν⸰· итак; εἰ если δὲ же μή, нет, ἔρχομαί приду σοι (к) тебе ταχύ, быстро, καὶ и πολεμήσω буду воевать μετ᾿ против αὐτῶν них ἐν - τῇ - ῥομφαίᾳ мечом τοῦ - στόματός уст μου. Моих.

2:17 - Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.

- ἔχων Имеющий οὖς ухо ἀκουσάτω пусть услышит τί что τὸ - πνεῦμα Дух λέγει говорит ταῖς - ἐκκλησίαις. собраниям. - νικῶντι Побеждающему δώσω дам αυτο ему ⸂τοῦ - μάννα⸃ (от) манны ⸂τοῦ - κεκρυμμένου, скрытой, καὶ и ⸰δώσω дам αυτο ему ψῆφον камень λευκὴν белый καὶ и ἐπὶ на τὴν - ψῆφον камне ὄνομα Имя καινὸν новое γεγραμμένον написанное которое οὐδεὶς никто не οἶδεν знает εἰ если μὴ не Которое λαμβάνων. получающий.

2:18 - И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:

Καὶ И το ἀγγέλῳ ангелу ⸂τῆς⸃ - ἐν в Θυατείροις Фиатирах ⸰ἐκκλησίας⸰ собрания γράψον· напиши: Τάδε Это λέγει говорит - υἱὸς Сын τοῦ - θεοῦ, Бога, - ἔχων имеющий τοὺς - ὀφθαλμοὺς глаза́ ⸰αὐτοῦ⸰ Свои ὡς как ⸂φλόγα⸃ пламя πυρός, огня, Καὶ и οἱ - πόδες но́ги ⸰αὐτοῦ⸰ Свои ὅμοιοι подобны χαλκολιβάνῳ· светлой бронзе:

2:19 - знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.

Οἶδά Знаю σου твои τὰ - ἔργα дела́ καὶ и τὴν - ἀγάπην любовь καὶ и τὴν - πίστιν веру καὶ и ⸰τὴν - διακονίαν служение καὶ⸰ и τὴν - ὑπομονήν терпение ⸰σου⸰, твоё, καὶ и τὰ - ἔργα дела́ σου твои τὰ - ἔσχατα последние πλείονα бо́льшие τῶν - πρώτων. первых.

2:20 - Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.

ἀλλὰ Но ἔχω имею κατὰ против σοῦ тебя ὅτι что ⸂ἀφεῖς⸃ оправдываешь τὴν - γυναῖκα жену ᾿Ιεζάβελ, Иезавель, ⸂ἡ - λέγουσα⸃ называя ⸂ἑαυτὴν⸃ себя προφῆτιν пророчицей καὶ и διδάσκει учит καὶ и πλανα̣ϋ обманывает τοὺς - ἐμοὺς Моих δούλους рабов πορνεῦσαι предаться разврату καὶ и φαγεῖν съесть εἰδωλόθυτα. идоложертвенное.

2:21 - Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.

καὶ И ἔδωκα Я дал αὐτῇ ей χρόνον время ἵνα чтобы μετανοήσῃ, она покаялась, ⸰καὶ и ⸂οὐ не θέλει⸃ желает μετανοῆσαι⸰ покаяться ἐκ от τῆς - πορνείας блуда αὐτῆς. своего.

2:22 - Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих.

ἰδοὺ Вот ⸂βάλλω⸃ Я бросаю αὐτὴν её εἰς на ⸂κλίνην⸃ ложе καὶ и τοὺς - μοιχεύοντας прелюбодействующих μετ᾿ с αὐτῆς ней εἰς в θλῖψιν мучение μεγάλην, большое, ἐὰν если μὴ не ⸂μετανοήσωσιν⸃ покаются ἐκ от τῶν - ἔργων дел ⸂αὐτῆς⸃· её;

2:23 - И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.

⸰καὶ⸰ и τὰ - τέκνα детей αὐτῆς её ἀποκτενῶ убью ἐν - θανάτῳ· смертью; καὶ и γνώσονται узна́ют πᾶσαι все αἱ - ἐκκλησίαι собрания ὅτι что ἐγώ Я εἰμι есть - ἐραυνῶν исследующий νεφροὺς сокровенные мысли καὶ и καρδίας, сердца́, καὶ и δώσω воздам ὑμῖν вам ἑκάστῳ каждому κατὰ по τὰ - ἔργα делам ⸂ὑμῶν⸃. вашим.

2:24 - Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;

ὑμῖν Вам δὲ же λέγω говорю τοῖς - λοιποῖς остальным τοῖς - ἐν в Θυατείροις, Фиатирах, ὅσοι сколько οὐκ не ἔχουσιν знают τὴν - διδαχὴν учение ταύτην, это, οἵτινες тем, которые οὐκ не ἔγνωσαν познали τὰ - ⸂βαθέα⸃ глуби́ны τοῦ - Σατανᾶ сатанинские ὡς как λέγουσιν· говорят; οὐ не ⸂βάλλω⸃ нагружаю ἐφ᾿ на ὑμᾶς вас ἄλλο другую βάρος· тяжесть;

2:25 - только то, что имеете, держите, пока приду.

πλὴν однако то, что ἔχετε знаете κρατήσατε удержи́те ⸂ἄχρις⸃ до οὗ пока не ⸂ἂν - ἥξω⸃. приду.

2:26 - Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,

καὶ И - νικῶν побеждающий καὶ и - τηρῶν соблюдающий ἄχρι до τέλους конца τὰ - ἔργα дела́ μου, Мои, δώσω Я дам αυτο ему ἐξουσίαν власть ἐπὶ над τῶν - ἐθνῶν, народами,

2:27 - и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;

καὶ и ποιμανεῖ будет пасти́ αὐτοὺς их ἐν - ῥάβδῳ посохом σιδηρα̣ϋ, железном, ὡς как τὰ - σκεύη сосуды τὰ - κεραμικὰ глиняные ⸂συντρίβεται⸃, разбиваются,

2:28 - и дам ему звезду утреннюю.

ὡς как κἀγὼ и Я εἴληφα получил παρὰ у τοῦ - πατρός Отца μου, Моего, καὶ и δώσω дам αυτο ему τὸν - ἀστέρα звезду τὸν - πρωϊνόν. утреннюю.

2:29 - Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам.

- ἔχων Имеющий οὖς ухо ἀκουσάτω пусть услышит τί что τὸ - πνεῦμα Дух λέγει говорит ταῖς - ἐκκλησίαις. собраниям.

Открыть окно