Библия Biblezoom Cloud / Откровение 10 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


10:1 - И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные,

Καὶ И εἶδον увидел я ⸰ἄλλον⸰ другого ἄγγελον ангела ἰσχυρὸν сильного καταβαίνοντα сходящего ἐκ с τοῦ - οὐρανοῦ, неба, περιβεβλημένον облачённого νεφέλην, облаком, καὶ и ⸰ἡ⸰ - ἶρις радуга ἐπὶ над ⸂τῆς - κεφαλῆς⸃ головой αὐτοῦ, его, καὶ и τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ его ὡς как - ἥλιος, солнце, καὶ и οἱ - πόδες но́ги αὐτοῦ его ὡς как στῦλοι столбы πυρός, огня,

10:2 - в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,

καὶ и ἔχων имея ἐν в τῇ - χειρὶ руке αὐτοῦ своей ⸂βιβλαρίδιον⸃ книжку ἠνεῳγμένον. открытую. καὶ И ἔθηκεν поставил τὸν - πόδα ногу αὐτοῦ свою ⸰τὸν - δεξιὸν⸰ правую ἐπὶ на τῆς - θαλάσσης, мо́ре, τὸν - δὲ а εὐώνυμον левую ἐπὶ на τῆς - γῆς, землю,

10:3 - и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.

καὶ и ἔκραξεν закричал φωνῇ голосом μεγάλῃ громким ὥσπερ как λέων лев μυκᾶται. рычит. καὶ И ὅτε когда ἔκραξεν, закричал он, ἐλάλησαν проговорили ⸰αἱ⸰ - ⸰ἑπτὰ⸰ семь βρονταὶ громов τὰς - ἑαυτῶν своими φωνάς. голосами.

10:4 - И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.

καὶ И ⸂ὅτε⸃ когда ἐλάλησαν проговорили αἱ - ⸰ἑπτὰ⸰ семь βρονταί, громов, ⸂ἤμελλον⸃ я готовился γράφειν· писать; καὶ но ἤκουσα услышал φωνὴν голос ἐκ с τοῦ - οὐρανοῦ неба λέγουσαν· говорящий: Σφράγισον Запечатай ⸂ἃ⸃ то, что ἐλάλησαν проговорили αἱ - ⸰ἑπτὰ⸰ семь βρονταί, громов, καὶ и μὴ не αὐτὰ это γράψῃς. запиши.

10:5 - И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу

Καὶ И - ἄγγελος ангел ὃν которого εἶδον я увидел ἑστῶτα стоящего ἐπὶ на τῆς - θαλάσσης море καὶ и ἐπὶ на τῆς - γῆς земле ἦρεν поднял τὴν - χεῖρα руку αὐτοῦ свою ⸰τὴν - δεξιὰν⸰ правую εἰς в τὸν - οὐρανὸν небо

10:6 - и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет;

καὶ и ὤμοσεν поклялся ⸰ἐν⸰ - το ζῶντι Живущим εἰς на τοὺς - αἰῶνας века́ τῶν - αἰώνων, веков, ὃς Который ἔκτισεν создал τὸν - οὐρανὸν небо καὶ и τὰ то, что ἐν в αυτο
[всё что в]
нём
καὶ и τὴν - γῆν землю ⸰καὶ и τὰ то, что ἐν в αὐτῇ⸰, нём, καὶ и τὴν - θάλασσαν море καὶ и τὰ то, что ἐν в αὐτῇ⸰ ней ὅτι что χρόνος времени οὐκέτι уже́ не ἔσται, будет,

10:7 - но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам.

ἀλλ᾿ но ἐν в ταῖς - ἡμέραις дни τῆς - φωνῆς го́лоса ⸂τοῦ - ἑβδόμου седьмого ἀγγέλου⸃, ангела, ὅταν когда μέλλῃ готовится σαλπίζειν, трубить, καὶ тогда ⸂ἐτελέσθη⸃ свершилась τὸ - μυστήριον тайна τοῦ - θεοῦ, Бога, ὡς как εὐηγγέλισεν Он заблаговествовал τοὺς - ⸂ἑαυτοῦ Своим δούλους⸃ рабам τοὺς - προφήτας. пророкам.

10:8 - И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.

Καὶ И ⸂ἡ - φωνὴ голос ἣν⸃ который ἤκουσα я услышал ἐκ с τοῦ - οὐρανοῦ, неба, πάλιν опять ⸂λαλοῦσαν⸃ говорящий μετ᾿ со ἐμοῦ мной, καὶ так ⸂λέγουσαν⸃· говорящий: ῞Υπαγε Иди λάβε возьми τὸ - ⸂βιβλίον⸃ книгу τὸ - ἠνεῳγμένον открытую ἐν в τῇ - χειρὶ руке τοῦ - ἀγγέλου ангела τοῦ - ἑστῶτος стоящего ἐπὶ на τῆς - θαλάσσης море καὶ и ἐπὶ на τῆς - γῆς. земле.

10:9 - И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.

καὶ И ἀπῆλθα пошёл я πρὸς к τὸν - ἄγγελον ангелу λέγων говоря αὐτό⸃, её, ⸂δοῦναί⸃ дать μοι мне τὸ - ⸂βιβλαρίδιον⸃. книжку. καὶ И λέγει говорит μοι· мне: Λάβε Возьми καὶ И κατάφαγε съешь αὐτό⸃, её, καὶ и πικρανεῖ сделает она горькой σου твою τὴν - ⸂κοιλίαν⸃, внутренность, ἀλλ᾿ но ἐν во τὸ - στόματί рту σου твою ἔσται будет γλυκὺ сладко ὡς как μέλι. мёд.

10:10 - И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем.

καὶ И ἔλαβον взял я τὸ - ⸂βιβλαρίδιον⸃ книжку ἐκ из τῆς - χειρὸς руки́ τοῦ - ἀγγέλου ангела καὶ и κατέφαγον съел αὐτό, её, καὶ и ἦν было ἐν во τὸ - στόματί рту μου моём ὡς как μέλι мёд γλυκύ· сладко; καὶ и ὅτε когда ἔφαγον я съел αὐτό, её, ⸂ἐπικράνθη⸃ стала горькой - κοιλία внутренность μου моя

10:11 - И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих.

καὶ И ⸂λέγουσίν⸃ говорят μοι· мне: Δεῖ Надлежит σε тебе πάλιν опять προφητεῦσαι пророчествовать ἐπὶ перед λαοῖς народами καὶ и ἔθνεσιν племенами καὶ и γλώσσαις языками καὶ И βασιλεῦσιν царями πολλοῖς. многими.

Открыть окно