Библия Biblezoom Cloud / Откровение 1 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


1:1 - Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,

᾿Αποκάλυψις Откровение ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, ἣν которое ἔδωκεν дал αυτο Ему - θεός, Бог, δεῖξαι показать τοῖς - ⸂δούλοις⸃ рабам αὐτοῦ Своим чему δεῖ надлежит γενέσθαι случиться ἐν - τάχει, вскоре, καὶ и ἐσήμανεν дал знамение ἀποστείλας послав διὰ через τοῦ - ἀγγέλου ангела αὐτοῦ Своему το δούλῳ рабу αὐτοῦ Своему ᾿Ιωάννῃ, Иоанну,

1:2 - который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.

ὃς который ἐμαρτύρησεν засвидетельствовал τὸν - λόγον Слово τοῦ - θεοῦ Бога καὶ и τὴν - μαρτυρίαν свидетельство ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, ὅσα сколько εἶδεν. увидел.

1:3 - Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.

μακάριος Счастлив - ἀναγινώσκων читающий καὶ и οἱ - ἀκούοντες слышащие ⸂τοὺς - λόγους⸃ cлова́ τῆς - προφητείας истолкования пророчества καὶ и τηροῦντες соблюдающие τὰ - ἐν в αὐτῇ нём γεγραμμένα, написанное, - γὰρ так как καιρὸς время ἐγγύς близко

1:4 - Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его,

᾿Ιωάννης Иоанн ταῖς - ἑπτὰ семи ἐκκλησίαις собраниям ταῖς - ἐν в τῇ - ᾿Ασίᾳ· Азии; χάρις радость ὑμῖν вам καὶ и εἰρήνη мир ἀπὸ от Который ὢν Существующий καὶ и Который ἦν был καὶ и Который ἐρχόμενος, Приходящий, καὶ и ἀπὸ от τῶν - ἑπτὰ семи πνευμάτων Ду́хов ⸂ἃ⸃ которые ἐνώπιον перед τοῦ - θρόνου троном αὐτοῦ, Его,

1:5 - и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею

καὶ и ἀπὸ от ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, Который μάρτυς Свидетель - πιστός, верный, - πρωτότοκος первородный τῶν - νεκρῶν мёртвых καὶ и - ἄρχων начальник τῶν - βασιλέων царей τῆς - γῆς. земли́. το ⸂ἀγαπῶντι⸃ Любящему ἡμᾶς нас καὶ и λύσαντι освободившему ἡμᾶς нас ⸂ἐκ⸃ от τῶν - ἁμαρτιῶν грехов ⸰ἡμῶν⸰ наших ἐν - το αἵματι кровью αὐτοῦ, Своей,

1:6 - и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.

καὶ и ⸂ἐποίησεν⸃ сделал ⸂ἡμᾶς⸃ нас ⸂βασιλείαν⸃, царством, ⸂ἱερεῖς⸃ священников τὸ - θεῷ Богу καὶ и πατρὶ Отцу αὐτοῦ, Своему, αυτο Ему - δόξα слава καὶ и τὸ - κράτος сила εἰς во τοὺς - αἰῶνας ве́ки ⸰⸂τῶν - αἰώνων⸃⸰· веков; ἀμήν. верно.

1:7 - Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.

᾿Ιδοὺ Вот ἔρχεται идёт ⸂μετὰ среди τῶν - νεφελῶν⸃, облаков, καὶ и ⸂ὄψεται⸃ увидит αὐτὸν Его πᾶς всякий ὀφθαλμὸς глаз καὶ и οἵτινες которые ⸰αὐτὸν⸰ Его ἐξεκέντησαν, пронзили, καὶ и κόψονται будут оплакивать ⸂ἐπ᾿ о αὐτὸν⸃ Нём πᾶσαι все αἱ - φυλαὶ племена τῆς - γῆς. земли́. ναί, Да, ἀμήν. верно.

1:8 - Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.

᾿Εγώ Я εἰμι есть τὸ - ῎Αλφα Альфа καὶ и τὸ - ῏Ω Омега λέγει говорит κύριος Господь - θεός, Бог, - ὢν Существующий καὶ и Который ἦν был καὶ и - ἐρχόμενος, Приходящий, - παντοκράτωρ. Всесильный.

1:9 - Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.

᾿Εγὼ Я ᾿Ιωάννης, Иоанн, - ἀδελφὸς брат ὑμῶν ваш καὶ и ⸂συγκοινωνὸς⸃ соучастник ἐν в τῇ - θλίψει угнетении καὶ и βασιλείᾳ Царстве καὶ и ὑπομονῇ терпении ἐν в ᾿Ιησοῦ⸃, Иисусе, ἐγενόμην оказался ἐν в τῇ - νήσῳ острове τῇ - καλουμένῃ называемом Πάτμῳ Патмос διὰ из-за τὸν - λόγον Слова τοῦ - θεοῦ Бога καὶ и τὴν - μαρτυρίαν свидетельства ᾿Ιησοῦ Иисуса

1:10 - Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;

ἐγενόμην Я оказался ἐν в πνεύματι Духе ἐν в τῇ - κυριακῇ Господень ἡμέρᾳ, день, καὶ и ἤκουσα услышал ⸂ὀπίσω за μου мной φωνὴν голос μεγάλην⸃ громкий ὡς как σάλπιγγος трубы

1:11 - то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.

λεγούσης, говорящей, ῝Ο Что βλέπεις видишь γράψον напиши εἰς в βιβλίον книгу καὶ и πέμψον пошли ταῖς - ἑπτὰ семи ἐκκλησίαις, собраниям, εἰς в ῎Εφεσον Ефес καὶ и εἰς в Σμύρναν Смирну καὶ и εἰς в Πέργαμον Пергам καὶ и ⸂εἰς в Θυάτειρα⸃ Фиатиру ⸰καὶ и εἰς в Σάρδεις⸰ Сарды καὶ и εἰς в Φιλαδέλφειαν Филадельфию καὶ и εἰς в Λαοδίκειαν. Лаодикию.

1:12 - Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

Καὶ И ἐπέστρεψα я повернулся βλέπειν (чтобы) видеть τὴν - φωνὴν голос ἥτις который ⸂ἐλάλει⸃ говорил μετ᾿ со ἐμοῦ· мной; Καὶ и ἐπιστρέψας повернувшись εἶδον увидел ἑπτὰ семь λυχνίας светильников χρυσᾶς, золотых,

1:13 - и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:

καὶ и ⸂ἐν в μέσῳ⸃ середине τῶν - λυχνιῶν светильников ⸂ὅμοιον⸃ подобного ⸂υἱὸν⸃ Сыну ἀνθρώπου, человека, ἐνδεδυμένον одетого в ποδήρη одежду до пят καὶ и περιεζωσμένον опоясанного πρὸς у τοῖς - ⸂μαστοῖς⸃ груди́ ζώνην поясом χρυσᾶν· золотым;

1:14 - глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;

- δὲ а κεφαλὴ голова αὐτοῦ Его καὶ и αἱ - τρίχες волосы λευκαὶ белы ⸰ὡς как ἔριον шерсть λευκόν⸰, белая, ὡς как χιών, снег, καὶ и οἱ - ὀφθαλμοὶ глаза́ αὐτοῦ Его ὡς как φλὸξ пламя πυρός, огня,

1:15 - и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.

καὶ и οἱ - πόδες но́ги αὐτοῦ Его ὅμοιοι подобны χαλκολιβάνῳ светлой бронзе ὡς как ⸂ἐν в καμίνῳ⸃ печи́ ⸂πεπυρωμένης⸃, раскалённой, καὶ и - φωνὴ голос αὐτοῦ Его ὡς как φωνὴ голос ὑδάτων вод πολλῶν, многих,

1:16 - Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.

⸂καὶ и ἔχων⸃ имеющий ἐν в τῇ - δεξια̣ϋ правой χειρὶ руке αὐτοῦ⸃ Своей ⸂ἀστέρας⸃ звёзд ἑπτά, семь, ⸂καὶ и ἐκ изо τοῦ - στόματος рта αὐτοῦ Его ῥομφαία меч δίστομος двухсторонне ὀξεῖα острый ἐκπορευομένη, исходящий, ⸂καὶ и - ὄψις лицо αὐτοῦ. своей. ⸂ὡς как - ἥλιος солнце φαίνει⸃ светит ἐν в τῇ - δυνάμει силе αὐτοῦ Его

1:17 - И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,

Καὶ И ὅτε когда εἶδον я увидел αὐτόν, Его, ἔπεσα упал ⸂πρὸς к τοὺς - πόδας⸃ ногам αὐτοῦ Его ὡς как νεκρός· мёртвый; καὶ и ⸂ἔθηκεν⸃ Он положил τὴν - δεξιὰν правую αὐτοῦ Свою ἐπ᾿ на ἐμὲ меня λέγων· говоря: ⸰Μὴ Не φοβοῦ·⸰ бойся; ἐγώ Я εἰμι есть - ⸂πρῶτος⸃ Первый Καὶ и - ἔσχατος, Последний,

1:18 - и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.

καὶ и - ζῶν, Живущий, καὶ и ἐγενόμην оказался νεκρὸς мёртв καὶ и ἰδοὺ вот ζῶν Живущий εἰμι есть εἰς во τοὺς - αἰῶνας ве́ки τῶν - αἰώνων веков καὶ и ἔχω имею τὰς - κλεῖς ключи τοῦ - θανάτου смерти καὶ и - ᾅδου. ада.

1:19 - Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.

γράψον Напиши οὖν итак что εἶδες ты увидел καὶ и что εἰσὶν есть καὶ и что ⸂μέλλει⸃ готовится ⸂γενέσθαι⸃ случиться μετὰ после ταῦτα. этого.

1:20 - Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.

τὸ - μυστήριον Тайна τῶν - ἑπτὰ семи ἀστέρων звёзд ⸂οὓς⸃ которые εἶδες ты увидел ⸂ἐπὶ на τῆς - δεξιᾶς правой руке μου⸃ Моей καὶ и τὰς - ἑπτὰ семи λυχνίας светильников τὰς - χρυσᾶς· золотых: οἱ - ἑπτὰ семь ἀστέρες звёзд ἄγγελοι ангелы τῶν - ἑπτὰ семи ἐκκλησιῶν собраний εἰσιν есть καὶ а ⸂αἱ - λυχνίαι светильники αἱ - ἑπτὰ⸃ семь ⸰ἑπτὰ⸰ семь ἐκκλησίαι собраний εἰσίν. есть.

Открыть окно