Библия Biblezoom Cloud / Евреям 9 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


9:1 - И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:

Εἶχε Имел μὲν же οὖν поэтому ⸰καὶ⸰ и - πρώτη первый δικαιώματα предписания λατρείας служения τό - τε и ἅγιον святилище κοσμικόν. земное.

9:2 - ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется "святое".

σκηνὴ Шатёр γὰρ же κατεσκευάσθη был сооружен - πρώτη первый ἐν в котором - τε и λυχνία светильник καὶ и - τράπεζα стол καὶ и - πρόθεσις предложение τῶν - ἄρτων хлебов ἥτις то что λέγεται зовётся ⸂῞Αγια⸃· Святое;

9:3 - За второю же завесою была скиния, называемая "Святое-святых",

μετὰ после δὲ же τὸ - δεύτερον второй καταπέτασμα завесы σκηνὴ шатёр - λεγομένη называемый ⸂῞Αγια Святое ‛Αγίων⸃, Святых,

9:4 - имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,

⸂χρυσοῦν золотую ἔχουσα имеющий θυμιατήριον кадильницу καὶ⸃ и τὴν - κιβωτὸν ковчег τῆς - διαθήκης завета περικεκαλυμμένην покрытый πάντοθεν со всех сторон χρυσίῳ, золотом, ἐν в котором στάμνος сосуд χρυσῆ золотой ἔχουσα имеющий τὸ - μάννα манну καὶ и - ῥάβδος жезл ᾿Ααρὼν Аарона ⸰ἡ⸰ - βλαστήσασα расцветший καὶ и αἱ - πλάκες пли́ты τῆς - διαθήκης, завета,

9:5 - а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.

ὑπεράνω наверху δὲ же αὐτῆς его Χερουβὶν Херувимы δόξης славы κατασκιάζοντα покрывающие τὸ - ἱλαστήριον· золотую крышку; περὶ о ὧν том что οὐκ не ἔστιν надо νῦν теперь λέγειν говорить κατὰ по μέρος. очереди.

9:6 - При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;

Τούτων Этих δὲ же οὕτως так κατεσκευασμένων, сооружённых, εἰς в μὲν - τὴν - πρώτην первый σκηνὴν шатёр διὰ во παντὸς всякое (время) εἰσίασιν входят οἱ - ἱερεῖς священники τὰς - λατρείας служения ἐπιτελοῦντες, совершающие,

9:7 - а во вторую — однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.

εἰς во δὲ - τὴν - δευτέραν второй ἅπαξ однажды τοῦ - ἐνιαυτοῦ (в) год μόνος один - ἀρχιερεύς, первосвященник, οὐ не χωρὶς без αἵματος, кро́ви, которую προσφέρει приносит ὑπὲρ за ἑαυτοῦ себя καὶ и τῶν - τοῦ - λαοῦ народа ἀγνοημάτων, незнаний,

9:8 - Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.

τοῦτο это δηλοῦντος разъясняющего τοῦ - πνεύματος Духа τοῦ - ἁγίου, Святого, μήπω ещё не πεφανερῶσθαι быть явлен τὴν - τῶν - ἁγίων святилищ ὁδὸν путь, ἔτι всё ещё τῆς - πρώτης первого σκηνῆς шатра ἐχούσης имеющего στάσιν, установление,

9:9 - Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,

ἥτις который παραβολὴ подобие εἰς до τὸν - καιρὸν времени τὸν - ἐνεστηκότα, наступившего, καθ᾿ согласно ⸂ἣν⸃ которого δῶρά дары τε - καὶ и θυσίαι жертвы προσφέρονται приносятся μὴ не δυνάμεναι могущие κατὰ по συνείδησιν сознанию τελειῶσαι сделать совершенным τὸν - λατρεύοντα, служащего,

9:10 - и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.

μόνον только ἐπὶ относительно βρώμασιν еды καὶ и πόμασιν питья καὶ и διαφόροις различных βαπτισμοῖς, омовений, ⸂δικαιώματα⸃ предписания σαρκὸς плоти μέχρι до καιροῦ времени διορθώσεως исправления ἐπικείμενα. положенные.

9:11 - Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,

Χριστὸς Христос δὲ же παραγενόμενος явившись ἀρχιερεὺς Первосвященник τῶν - ⸂γενομένων⸃ наступивших ἀγαθῶν благ διὰ через τῆς - μείζονος бо́льший καὶ и τελειοτέρας совершенный σκηνῆς шатёр οὐ не χειροποιήτου, рукотворный, τοῦτ᾿ это ἔστιν есть οὐ не ταύτης этого τῆς - κτίσεως, основания,

9:12 - и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.

οὐδὲ и не δι᾿ через αἵματος кровь τράγων козлов καὶ и μόσχων тельцов διὰ через δὲ же τοῦ - ἰδίου собственную αἵματος, кровь, εἰσῆλθεν вошёл ἐφάπαξ однажды εἰς в τὰ - ⸂ἅγια⸃, святилища, αἰωνίαν вечное λύτρωσιν избавление εὑράμενος. приобретя.

9:13 - Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,

εἰ Если γὰρ же τὸ - αἷμα кровь τράγων козлов καὶ и ταύρων быков καὶ и σποδὸς пепел δαμάλεως телицы ῥαντίζουσα окропляя τοὺς - κεκοινωμένους осквернённых ἁγιάζει освящает πρὸς к τὴν - τῆς - σαρκὸς плоти καθαρότητα, чистоте,

9:14 - то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!

πόσῳ насколько μᾶλλον более τὸ - αἷμα кровь τοῦ - Χριστοῦ, Христа, ὃς Который διὰ через πνεύματος Духа ⸂αἰωνίου⸃ Вечного ἑαυτὸν Самого Себя προσήνεγκεν принёс ἄμωμον непорочного τὸ - θεῷ, Богу, καθαριεῖ очистит τὴν - συνείδησιν совесть ⸂ἡμῶν⸃ нашу ἀπὸ от νεκρῶν мёртвых ἔργων дел εἰς для τὸ - λατρεύειν служения θεῷ Богу ζῶντι живущему

9:15 - И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.

Καὶ И διὰ ради τοῦτο этого διαθήκης Завета καινῆς Нового μεσίτης посредник ἐστίν, Он есть, ὅπως чтобы θανάτου смерти γενομένου случившейся εἰς для ἀπολύτρωσιν искупления τῶν - ἐπὶ при τῇ - πρώτῃ первом διαθήκῃ завете παραβάσεων преступлений τὴν - ἐπαγγελίαν обещание λάβωσιν получили οἱ - κεκλημένοι призванные τῆς - αἰωνίου вечного κληρονομίας. наследства.

9:16 - Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,

ὅπου Где γὰρ же διαθήκη, завещание, θάνατον смерть ἀνάγκη необходимо φέρεσθαι принести τοῦ - διαθεμένου· завещавшего;

9:17 - потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.

διαθήκη завещание γὰρ же ἐπὶ после νεκροῖς мёртвых βεβαία, неизменно, ἐπεὶ поскольку ⸂μήποτε⸃ никогда не ἰσχύει имеет силу ὅτε когда ζῇ живёт - διαθέμενος. завещавший.

9:18 - Почему и первый завет был утвержден не без крови.

ὅθεν Вследствие чего οὐδὲ также не - πρώτη первый χωρὶς без αἵματος кро́ви ἐγκεκαίνισται· учреждён;

9:19 - Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,

λαληθείσης произнесённой γὰρ же πάσης каждой ἐντολῆς заповеди κατὰ по ⸰τὸν⸰ - νόμον законоположению ὑπὸ - Μωϋσέως Моисеем παντὶ всему τὸ - λαῷ, народу, λαβὼν взяв τὸ - αἷμα кровь τῶν - ⸂μόσχων телят καὶ и τῶν - τράγων⸃ козлов μετὰ с ὕδατος водой καὶ и ἐρίου шерстью κοκκίνου пурпурно-красной καὶ и ὑσσώπου иссопом αὐτό саму τε - τὸ - βιβλίον книгу καὶ и πάντα весь τὸν - λαὸν народ ἐράντισεν, он окропил,

9:20 - говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог.

λέγων, говоря, Τοῦτο Это τὸ - αἷμα кровь τῆς - διαθήκης завета ἧς который ἐνετείλατο заповедал πρὸς к ὑμᾶς вам - θεός· Бог;

9:21 - Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.

καὶ и τὴν - σκηνὴν шатёр δὲ же καὶ и πάντα все τὰ - σκεύη вещи τῆς - λειτουργίας служения το αἵματι кровью ὁμοίως подобно ἐράντισεν. он окропил.

9:22 - Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.

καὶ И σχεδὸν почти ἐν - αἵματι кровью πάντα всё καθαρίζεται очищается κατὰ по τὸν - νόμον, законоположению, καὶ и χωρὶς без αἱματεκχυσίας кровопролития οὐ не γίνεται бывает ἄφεσις. прощение.

9:23 - Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.

᾿Ανάγκη Необходимо οὖν поэтому τὰ - μὲν же ὑποδείγματα примеры τῶν - ἐν перед τοῖς - οὐρανοῖς небесами τούτοις этими καθαρίζεσθαι, очищаться, αὐτὰ само δὲ же τὰ - ἐπουράνια небесное κρείττοσιν лучшими θυσίαις жертвами παρὰ по сравнению ταύτας. этих.

9:24 - Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,

οὐ Не γὰρ так как εἰς в χειροποίητα рукотворные εἰσῆλθεν вошёл ἅγια святилища Χριστός, Христос, ἀντίτυπα отражение τῶν - ἀληθινῶν, истинных, ἀλλ᾿ но εἰς в αὐτὸν само τὸν - οὐρανόν, небо, νῦν теперь ἐμφανισθῆναι быть представленным το προσώπῳ лицу τοῦ - θεοῦ Бога ὑπὲρ за ἡμῶν· нас;

9:25 - и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;

οὐδ᾿ и не ἵνα чтобы πολλάκις многократно προσφέρῃ Он приносил ἑαυτόν, Самого Себя, ὥσπερ как - ἀρχιερεὺς первосвященник εἰσέρχεται входит εἰς в τὰ - ⸂ἅγια⸃ святилища κατ᾿ каждый ἐνιαυτὸν год ἐν с αἵματι кровью ἀλλοτρίῳ, чужой,

9:26 - иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.

ἐπεὶ следовательно ἔδει надлежало αὐτὸν Ему πολλάκις многократно παθεῖν пострадать ἀπὸ от καταβολῆς основания κόσμου· мира; νυνὶ теперь δὲ же ἅπαξ однажды ἐπὶ при συντελείᾳ окончании τῶν - αἰώνων веков εἰς для ἀθέτησιν уничтожения ⸂τῆς - ἁμαρτίας⸃ греха διὰ через τῆς - θυσίας жертву αὐτοῦ Свою πεφανέρωται. был явлен.

9:27 - И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,

καὶ И καθ᾿ по ὅσον скольку ἀπόκειται полагается τοῖς - ἀνθρώποις человечеству ἅπαξ однажды ἀποθανεῖν, умереть, μετὰ после δὲ же τοῦτο этого κρίσις, суд,

9:28 - так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.

οὕτως так καὶ и - Χριστός, Христос, ἅπαξ однажды προσενεχθεὶς принесённый εἰς для τὸ - πολλῶν множества ἀνενεγκεῖν (чтобы) вознести ἁμαρτίας, грехи, ἐκ во δευτέρου вторично χωρὶς (которым) без ἁμαρτίας греха ὀφθήσεται будет явлен τοῖς - αὐτὸν Его ἀπεκδεχομένοις ожидающим εἰς во σωτηρίαν спасение

Открыть окно