Библия Biblezoom Cloud / Евреям 3 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать 3:1 - Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
῞Οθεν, Посему, ἀδελφοὶ братья ἅγιοι, святые, κλήσεως призвания ἐπουρανίου небесного μέτοχοι, соучастники, κατανοήσατε рассмотри́те τὸν - ἀπόστολον Посланника καὶ и ἀρχιερέα Первосвященника τῆς - ὁμολογίας соответствия ἡμῶν нашего ᾿Ιησοῦν, Иисуса, 3:2 - Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
πιστὸν верного ὄντα оказавшегося το ποιήσαντι сделавшему αὐτὸν Его ὡς как καὶ и Μωϋσῆς Моисей ἐν во ⸰ὅλῳ⸰ всём το οἴκῳ доме αὐτοῦ. Его. 3:3 - Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
πλείονος Большей γὰρ же ⸂οὗτος Этот δόξης⸃ славы παρὰ по сравнению с Μωϋσῆν Моисеем ἠξίωται, был удостоен, καθ᾿ по ὅσον скольку πλείονα бо́льшую τιμὴν честь ἔχει имеет τοῦ - οἴκου до́ма ὁ - κατασκευάσας устроивший αὐτόν; его; 3:4 - ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
πᾶς всякий γὰρ же οἶκος дом κατασκευάζεται устраивается ὑπό - τινος, кем-нибудь, ὁ - δὲ а πᾶς всякий κατασκευάσας устроивший θεός. Бог. 3:5 - И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
καὶ И Μωϋσῆς Моисей μὲν конечно πιστὸς верен ἐν во ὅλῳ всём το οἴκῳ доме αὐτοῦ Его ὡς как θεράπων служитель εἰς во μαρτύριον свидетельство τῶν - λαληθησομένων, готовящихся быть сказанными, 3:6 - а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
Χριστὸς Христос δὲ же ὡς как υἱὸς Сын ἐπὶ над τὸν - οἶκον домом αὐτοῦ· Его; ⸂οὗ⸃ Которого οἶκός дом ἐσμεν есть ἡμεῖς, мы, ⸂ἐάνπερ⸃ если только τὴν - παρρησίαν смелость καὶ и τὸ - καύχημα похвалу τῆς - ἐλπίδος надежды κατάσχωμεν. сохраним. 3:7 - Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
Διό, Потому, καθὼς как λέγει говорит τὸ - πνεῦμα Дух τὸ - ἅγιον· Святой: Σήμερον Сегодня ἐὰν если τῆς - φωνῆς голос αὐτοῦ Его ἀκούσητε, услышите, 3:8 - не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
μὴ не σκληρύνητε ожесточайте τὰς - καρδίας сердца́ ὑμῶν ваши ὡς как ἐν во время το παραπικρασμῷ ропота κατὰ в τὴν - ἡμέραν день τοῦ - πειρασμοῦ искушения ἐν в τῇ - ἐρήμῳ, пустыне, 3:9 - где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
οὗ где ἐπείρασαν искушали οἱ - πατέρες отцы ὑμῶν ваши ⸂ἐν в δοκιμασίᾳ⸃ испытании καὶ и εἶδον увидели τὰ - ἔργα дела́ μου Мои 3:10 - Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
τεσσεράκοντα сорок ἔτη· лет; διὸ потому προσώχθισα Я рассердился τῇ - γενεα̣ϋ [на]
поколение ⸂ταύτῃ⸃ этому καὶ и εἶπον· сказал: ᾿Αεὶ Всегда πλανῶνται заблуждаются ⸂τῇ - καρδίᾳ, сердцем, αὐτοὶ они δὲ⸃ же οὐκ не ἔγνωσαν узнали τὰς - ὁδούς пути μου, Мои, 3:11 - посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
ὡς так что ὤμοσα Я поклялся ἐν в τῇ - ὀργῇ гневе μου· Моём: Εἰ Нет не εἰσελεύσονται войдут εἰς в τὴν - κατάπαυσίν покой μου. Мой. 3:12 - Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
Βλέπετε, Смотри́те, ἀδελφοί, братья, μήποτε чтобы не ἔσται оказалось ἔν в τινι ком-либо ὑμῶν (из) вас καρδία сердце πονηρὰ испорченное ἀπιστίας неверного ἐν в το ἀποστῆναι отступлении ἀπὸ от θεοῦ Бога ζῶντος, живущего, 3:13 - Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: "ныне", чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
ἀλλὰ но ⸂παρακαλεῖτε⸃ призывайте ἑαυτοὺς друг друга καθ᾿ во ἑκάστην всякий ἡμέραν, день, ἄχρις до οὗ тех пор, пока τὸ - Σήμερον Сегодня ⸂καλεῖται⸃, призывается, ἵνα чтобы μὴ не σκληρυνθῇ был ожесточён ⸂τις кто-либо ἐξ из ὑμῶν⸃ вас ἀπάτῃ обманом τῆς - ἁμαρτίας, греха, 3:14 - Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
μέτοχοι соучастники γὰρ же τοῦ - Χριστοῦ Христа γεγόναμεν, мы сделались, ἐάνπερ если только τὴν - ἀρχὴν нача́ло τῆς - ⸂ὑποστάσεως⸃ уверенности μέχρι до τέλους конца βεβαίαν прочное κατάσχωμεν, удержим, 3:15 - доколе говорится: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
ἐν когда το λέγεσθαι· говориться: Σήμερον Сегодня ἐὰν если τῆς - φωνῆς голос αὐτοῦ Его ἀκούσητε, услышите, μὴ не σκληρύνητε ожесточайте τὰς - καρδίας сердца́ ὑμῶν ваши ὡς как ἐν в το παραπικρασμῷ. ропоте. 3:16 - Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
⸂τίνες⸃ Которые γὰρ же ἀκούσαντες услышавшие παρεπίκραναν,; возроптали,? ἀλλ᾿ Но οὐ не πάντες все οἱ - ἐξελθόντες вышедшие ἐξ из Αἰγύπτου Египта διὰ через Μωϋσέως.; Моисея.? 3:17 - На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
τίσιν Чему δὲ же προσώχθισεν Он гневался τεσσεράκοντα сорок ἔτη; лет? οὐχὶ Разве не τοῖς - ⸂ἁμαρτήσασιν⸃, (к) согрешившим, ὧν которых τὰ - κῶλα трупы ἔπεσεν пали ἐν в τῇ - ἐρήμῳ; пустыне? 3:18 - Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
τίσιν Кому δὲ же ὤμοσεν Он поклялся μὴ чтобы не εἰσελεύσεσθαι войти εἰς в τὴν - κατάπαυσιν покой αὐτοῦ Его εἰ если μὴ не τοῖς - ⸂ἀπειθήσασιν⸃; нарушившим? 3:19 - Итак видим, что они не могли войти за неверие.
καὶ И βλέπομεν видим ὅτι что οὐκ не ἠδυνήθησαν смогли εἰσελθεῖν они войти δι᾿ из-за ἀπιστίαν. неверия.
Открыть окно
Проверка, что вы не робот