Библия Biblezoom Cloud / Евреям 11 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


11:1 - Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.

῎Εστιν Есть δὲ же πίστις вера ἐλπιζομένων надеющихся ⸂ὑπόστασις, утверждение, πραγμάτων⸃ дел ἔλεγχος обличение οὐ не βλεπομένων. видимых.

11:2 - В ней свидетельствованы древние.

ἐν В ⸂ταύτῃ⸃ этой γὰρ же ἐμαρτυρήθησαν были засвидетельствованы οἱ - πρεσβύτεροι. предки.

11:3 - Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое.

Πίστει Верой νοοῦμεν познаём κατηρτίσθαι устроены τοὺς - αἰῶνας века́ ῥήματι Словом θεοῦ, Бога, εἰς в τὸ то, что μὴ не ἐκ из φαινομένων являющихся ⸂τὸ - βλεπόμενον⸃ видимое γεγονέναι. произойти.

11:4 - Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще.

Πίστει Верой πλείονα бо́льшую θυσίαν жертву ῞Αβελ Авель παρὰ по сравнению с Κάϊν Каином προσήνεγκεν принёс το θεῷ⸰, Богу, δι᾿ через ἧς которую ἐμαρτυρήθη был засвидетельствован εἶναι быть δίκαιος, праведный, μαρτυροῦντος свидетельствующего ἐπὶ при τοῖς - δώροις дарах ⸂αὐτοῦ его τοῦ - θεοῦ⸃, Бога, καὶ и δι᾿ через αὐτῆς неё ἀποθανὼν умерши ἔτι ещё ⸂λαλεῖ⸃. говорит.

11:5 - Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу.

Πίστει Верой ‛Ενὼχ Енох μετετέθη был перемещён τοῦ - μὴ чтобы не ἰδεῖν увидеть θάνατον, смерть, καὶ и οὐχ не ηὑρίσκετο был обнаруживаем διότι потому что μετέθηκεν переместил αὐτὸν его - θεός· Бог; πρὸ прежде γὰρ же τῆς - μεταθέσεως перемещения μεμαρτύρηται был засвидетельствован εὐαρεστηκέναι быть угодным το θεῷ, Богу,

11:6 - А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает.

χωρὶς без δὲ же πίστεως веры ἀδύνατον невозможно εὐαρεστῆσαι, угодить, πιστεῦσαι поверить γὰρ конечно δεῖ надлежит τὸν - προσερχόμενον приходящему к το θεῷ Богу ὅτι что ἔστιν Он есть καὶ и τοῖς - ⸂ἐκζητοῦσιν⸃ ищущим αὐτὸν Его μισθαποδότης воздаятель γίνεται. является.

11:7 - Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделался наследником праведности по вере.

Πίστει Верой χρηματισθεὶς предупреждён Νῶε Ной περὶ о τῶν - μηδέπω ещё не βλεπομένων видимом εὐλαβηθεὶς оберегаемый κατεσκεύασεν соорудил κιβωτὸν ковчег εἰς для σωτηρίαν спасения τοῦ - οἴκου до́ма αὐτοῦ, своего, δι᾿ через ἧς которую κατέκρινεν он осудил τὸν - κόσμον, мир, καὶ и τῆς - κατὰ по πίστιν вере δικαιοσύνης праведности ἐγένετο сделался κληρονόμος. наследник.

11:8 - Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел, не зная, куда идет.

Πίστει Верой καλούμενος призываемый ᾿Αβραὰμ Авраам ὑπήκουσεν послушался ἐξελθεῖν выйти εἰς в τόπον место ὃν которое ἤμελλεν он готовился λαμβάνειν получить εἰς в κληρονομίαν, наследство, καὶ и ἐξῆλθεν вышел μὴ не ἐπιστάμενος зная ποῦ куда ἔρχεται. идёт.

11:9 - Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования;

Πίστει Верой παρῴκησεν он поселился εἰς в γῆν земле τῆς - ἐπαγγελίας обещания ὡς как ἀλλοτρίαν, чужой, ἐν в σκηναῖς шатрах κατοικήσας поселившись μετὰ с ᾿Ισαὰκ Исааком καὶ и ᾿Ιακὼβ Иаковом τῶν - συγκληρονόμων сонаследниками τῆς - ἐπαγγελίας обещания τῆς - αὐτῆς· того же;

11:10 - ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог.

ἐξεδέχετο он ожидал γὰρ же τὴν - τοὺς - θεμελίους основания ἔχουσαν имеющий πόλιν, город, ἧς которого τεχνίτης художник καὶ и δημιουργὸς творец - θεός. Бог.

11:11 - Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.

Πίστει Верой καὶ и ⸂αὐτὴ сама Σάρρα Сарра στεῖρα⸃ бесплодная δύναμιν возможность εἰς для καταβολὴν основания σπέρματος семени ἔλαβεν получила καὶ и παρὰ вопреки καιρὸν сроку ἡλικίας возраста ἐπεὶ поскольку πιστὸν верным ἡγήσατο признала τὸν - ἐπαγγειλάμενον· Пообещавшего;

11:12 - И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.

διὸ потому καὶ и ἀφ᾿ от ἑνὸς одного ⸂ἐγεννήθησαν⸃, были рождены, καὶ и ταῦτα это νενεκρωμένου, омертвевшего, καθὼς как τὰ - ἄστρα звёзды τοῦ - οὐρανοῦ неба τὸ - πλήθει множеством καὶ и ὡς как - ἄμμος песок - παρὰ у τὸ - χεῖλος⸰ бе́рега τῆς - θαλάσσης мо́ря - ἀναρίθμητος. бесчисленный.

11:13 - Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;

Κατὰ По πίστιν вере ἀπέθανον умерли οὗτοι эти πάντες, все, μὴ не ⸂λαβόντες⸃ получившие τὰς - ἐπαγγελίας, обещания, ἀλλὰ но πόρρωθεν издалека αὐτὰς их ἰδόντες увидев καὶ и ἀσπασάμενοι, поприветствовав, καὶ и ὁμολογήσαντες признав ὅτι что ξένοι чужестранцы καὶ и παρεπίδημοί поселенцы εἰσιν они есть ἐπὶ на τῆς - γῆς· земле;

11:14 - ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.

οἱ - γὰρ действительно τοιαῦτα такое λέγοντες говорящие ἐμφανίζουσιν показывают ὅτι что πατρίδα родину ⸂ἐπιζητοῦσιν⸃. ищут.

11:15 - И если бы они в мыслях имели то отечество, из которого вышли, то имели бы время возвратиться;

καὶ И εἰ если μὲν конечно ἐκείνης ту ⸂ἐμνημόνευον⸃ помнили ἀφ᾿ из ἧς которой ⸂ἐξέβησαν⸃, они вышли, εἶχον имели ἂν бы καιρὸν время ἀνακάμψαι· возвратиться;

11:16 - но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город.

νῦν теперь δὲ же κρείττονος лучшего ὀρέγονται, стремятся, τοῦτ᾿ это ἔστιν есть ἐπουρανίου. небесного. διὸ Потому οὐκ не ἐπαισχύνεται стыдится αὐτοὺς их - θεὸς Бог θεὸς Бог ἐπικαλεῖσθαι называться αὐτῶν, их, ἡτοίμασεν приготовил γὰρ же αὐτοῖς им πόλιν. город.

11:17 - Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного,

Πίστει Верой προσενήνοχεν принёс ⸂᾿Αβραὰμ Авраам τὸν - ᾿Ισαὰκ Исаака πειραζόμενος⸃, испытываемый, καὶ и τὸν - μονογενῆ однородного προσέφερεν приносил - τὰς - ἐπαγγελίας обещания ἀναδεξάμενος, принявший,

11:18 - о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя.

πρὸς к ὃν которому ἐλαλήθη было произнесено ὅτι что ᾿Εν В ᾿Ισαὰκ Исааке κληθήσεταί будет названо σοι тебе σπέρμα, семя,

11:19 - Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.

λογισάμενος посчитавший ὅτι что καὶ и ἐκ из νεκρῶν мёртвых ⸂ἐγείρειν⸃ поднимать ⸂δυνατὸς⸃ силён - θεός· Бог; ὅθεν откуда αὐτὸν его καὶ и ἐν в παραβολῇ предзнаменование ἐκομίσατο. он получил.

11:20 - Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава.

Πίστει Верой ⸰καὶ⸰ и περὶ ради μελλόντων будущих εὐλόγησεν благословил ᾿Ισαὰκ Исаак τὸν - ᾿Ιακὼβ Иакова καὶ и τὸν - ᾿Ησαῦ. Исава.

11:21 - Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего.

Πίστει Верой ᾿Ιακὼβ Иаков ἀποθνῄσκων умирая ἕκαστον каждого τῶν - υἱῶν (из) сыновей ᾿Ιωσὴφ Иосифа εὐλόγησεν, благословил, καὶ и προσεκύνησεν поклонился ἐπὶ по τὸ - ἄκρον верх τῆς - ῥάβδου посоха αὐτοῦ. своего.

11:22 - Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сынов Израилевых и завещал о костях своих.

Πίστει Верой ᾿Ιωσὴφ Иосиф τελευτῶν умирая περὶ об τῆς - ἐξόδου исходе τῶν - υἱῶν сыновей ᾿Ισραὴλ Израиля ἐμνημόνευσεν, упомянул, καὶ и περὶ о τῶν - ὀστέων костях αὐτοῦ его ἐνετείλατο. заповедал.

11:23 - Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления.

Πίστει Верой Μωϋσῆς Моисей γεννηθεὶς рождённый ἐκρύβη был скрыт τρίμηνον три месяца ὑπὸ - τῶν - πατέρων родителями αὐτοῦ, его, διότι потому что εἶδον они увидели ἀστεῖον прекрасное τὸ - παιδίον, дитя, καὶ и οὐκ не ἐφοβήθησαν устрашились τὸ - διάταγμα приказа τοῦ - βασιλέως. царя.

11:24 - Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой,

Πίστει Верой Μωϋσῆς Моисей μέγας великий γενόμενος сделавшись ἠρνήσατο отказался λέγεσθαι называться υἱὸς сын θυγατρὸς дочери Φαραώ, Фараона,

11:25 - и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение,

μᾶλλον более ἑλόμενος выбравший συγκακουχεῖσθαι страдать с το λαῷ народом τοῦ - θεοῦ Бога нежели πρόσκαιρον временное ἔχειν иметь ἁμαρτίας греха ἀπόλαυσιν, наслаждение,

11:26 - и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.

μείζονα большее πλοῦτον богатство ἡγησάμενος посчитавший τῶν - Αἰγύπτου Египта θησαυρῶν сокровищ τὸν - ὀνειδισμὸν поношение τοῦ - Χριστοῦ, Христа, ἀπέβλεπεν он смотрел γὰρ конечно εἰς на τὴν - μισθαποδοσίαν. воздаяние.

11:27 - Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд.

Πίστει Верой κατέλιπεν он оставил Αἴγυπτον, Египет, μὴ не φοβηθεὶς устрашённый τὸν - θυμὸν ярости τοῦ - βασιλέως, царя, τὸν - γὰρ ибо ἀόρατον Невидимого ὡς как ὁρῶν видящий ἐκαρτέρησεν. проявил твердость.

11:28 - Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их.

Πίστει Верой πεποίηκεν он совершил τὸ - πάσχα Пасху καὶ и τὴν - πρόσχυσιν пролитие τοῦ - αἵματος, кро́ви, ἵνα чтобы μὴ не - ὀλοθρεύων истребляющий τὰ - πρωτότοκα первородных θίγῃ (не) коснулся αὐτῶν. их.

11:29 - Верою перешли они Чермное море, как по суше, — на что покусившись, Египтяне потонули.

Πίστει Верой διέβησαν они перешли τὴν - ᾿Ερυθρὰν Красное Θάλασσαν Море ὡς как διὰ через ξηρᾶς сухую ⸰γῆς⸰, землю, ἧς которую πεῖραν попытку λαβόντες приняв οἱ - Αἰγύπτιοι Египтяне κατεπόθησαν. были потоплены.

11:30 - Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.

Πίστει Верой τὰ - τείχη сте́ны ᾿Ιεριχὼ Иерихона ἔπεσαν пали κυκλωθέντα обойдённые кругом ἐπὶ на ἑπτὰ седьмой ἡμέρας. день.

11:31 - Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными.

Πίστει Верой ‛Ραὰβ Раав - πόρνη блудница οὐ не συναπώλετο погибла с τοῖς - ⸂ἀπειθήσασιν⸃, не покорившимися, δεξαμένη приняв τοὺς - κατασκόπους соглядатаев μετ᾿ с εἰρήνης. миром.

11:32 - И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобы повествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и (других) пророках,

Καὶ И τί что ἔτι ещё λέγω; говорю? ἐπιλείψει Недостанет ⸂με мне γὰρ⸃ в самом деле διηγούμενον рассказывающего - χρόνος время περὶ о Γεδεών, Гедеоне, ⸂Βαράκ, Вараке, Σαμψών,⸃ Самсоне, ᾿Ιεφθάε, Иеффае, Δαυίδ Давиде τε - καὶ и Σαμουὴλ Самуиле καὶ и τῶν - προφητῶν, пророках,

11:33 - которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов,

οἳ которые διὰ через πίστεως веру ⸂κατηγωνίσαντο одолели βασιλείας⸃, царства, εἰργάσαντο заслужили δικαιοσύνην, праведность, ἐπέτυχον достигли ἐπαγγελιῶν, обещаний, ἔφραξαν заградили στόματα па́сти λεόντων, львов,

11:34 - угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;

ἔσβεσαν погасили δύναμιν мощь πυρός, огня, ἔφυγον избегли στόματα лезвий μαχαίρης, меча, ⸂ἐδυναμώθησαν⸃ были укреплены ἀπὸ от ἀσθενείας, болезни, ἐγενήθησαν сделаны ἰσχυροὶ сильные ἐν в πολέμῳ, войне, παρεμβολὰς лагеря ἔκλιναν обращали в бегство ἀλλοτρίων· чужих;

11:35 - жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;

ἔλαβον получили ⸂γυναῖκες⸃ женщины ἐξ из ἀναστάσεως воскрешения τοὺς - νεκροὺς мёртвых αὐτῶν· их; ἄλλοι другие δὲ же ἐτυμπανίσθησαν, были замучены, οὐ не προσδεξάμενοι получив τὴν - ἀπολύτρωσιν, освобождение, ἵνα чтобы κρείττονος лучшее ἀναστάσεως воскрешение τύχωσιν· они встретили;

11:36 - другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,

ἕτεροι другие δὲ же ἐμπαιγμῶν поруганий καὶ и μαστίγων плетей πεῖραν испытание ἔλαβον, приняли, ἔτι ещё δὲ же δεσμῶν пленений καὶ и φυλακῆς· тюрьмы́;

11:37 - были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления;

ἐλιθάσθησαν, были побиты камнями, ⸂ἐπρίσθησαν⸃, распилены, ἐν в φόνῳ убийстве μαχαίρης меча ἀπέθανον, умерли, περιῆλθον скитались ἐν в μηλωταῖς, овечьих шкурах, ἐν в αἰγείοις козьих δέρμασιν, кожах, ὑστερούμενοι, нуждающиеся, θλιβόμενοι, угнетаемые, κακουχούμενοι, претерпевающие зло,

11:38 - те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли.

ὧν которых οὐκ не ἦν был ἄξιος достоин - κόσμος, мир, ⸂ἐπὶ⸃ по ἐρημίαις пустыням πλανώμενοι блуждающие καὶ и ὄρεσιν горам καὶ и σπηλαίοις пещерам καὶ и ταῖς - ὀπαῖς ущельям τῆς - γῆς. земли́.

11:39 - И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,

Καὶ И ⸰οὗτοι⸰ эти πάντες все μαρτυρηθέντες засвидетельствованные διὰ через τῆς - πίστεως веру οὐκ не ἐκομίσαντο получили ⸂τὴν - ἐπαγγελίαν⸃, обещание,

11:40 - потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.

τοῦ - θεοῦ Бога περὶ о ἡμῶν нас κρεῖττόν лучшее τι что-то ⸂προβλεψαμένου⸃, предусмотревшего, ἵνα чтобы μὴ не χωρὶς без ἡμῶν нас τελειωθῶσιν. они достигли совершенства.

Открыть окно