Библия Biblezoom Cloud / 1 Тимофею 2 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


2:1 - Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

⸂Παρακαλῶ⸃ Прошу οὖν всё же πρῶτον сначала πάντων всех ποιεῖσθαι совершать δεήσεις прошения προσευχάς молитвы ἐντεύξεις ходатайства εὐχαριστίας благодарения ὑπὲρ о πάντων всех ἀνθρώπων, людях,

2:2 - за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

ὑπὲρ о βασιλέων царях καὶ и πάντων всех τῶν - ἐν в ὑπεροχῇ преимуществе ὄντων, являющихся, ἵνα чтобы ἤρεμον тихую καὶ и ἡσύχιον спокойную βίον жизнь διάγωμεν мы проводили ἐν во πάσῃ всяком εὐσεβείᾳ благочестии καὶ и σεμνότητι. серьезности.

2:3 - ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

τοῦτο Это καλὸν хорошо καὶ и ἀπόδεκτον приятно ἐνώπιον перед τοῦ - σωτῆρος Спасителем ἡμῶν нашим θεοῦ, Богом,

2:4 - Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

ὃς Который πάντας всех ἀνθρώπους человеков θέλει желает σωθῆναι быть спасёнными καὶ и εἰς в ἐπίγνωσιν познание ἀληθείας истины ἐλθεῖν. прийти.

2:5 - Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

εἷς Один γὰρ же θεός, Бог, εἷς один καὶ и μεσίτης посредник θεοῦ Бога καὶ и ἀνθρώπων, человеков, ἄνθρωπος человек Χριστὸς Христос ᾿Ιησοῦς, Иисус,

2:6 - предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

- δοὺς давший ἑαυτὸν Самого Себя ἀντίλυτρον (в) искупление ὑπὲρ за πάντων, всех, ⸂τὸ - μαρτύριον⸃ свидетельство καιροῖς временами ἰδίοις своими

2:7 - для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

⸂εἰς для которого ἐτέθην⸃ был поставлен ἐγὼ я κῆρυξ проповедник καὶ и ἀπόστολος, посланник, ἀλήθειαν истину λέγω, говорю, οὐ не ψεύδομαι, лгу, διδάσκαλος учитель ἐθνῶν язычников ἐν во ⸂πίστει⸃ вере καὶ и ἀληθείᾳ. истине.

2:8 - Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Βούλομαι Желаю οὖν же προσεύχεσθαι (чтобы) молиться τοὺς - ἄνδρας мужам ἐν во παντὶ всяком τόπῳ, месте, ἐπαίροντας поднимающих ὁσίους чистые χεῖρας ру́ки χωρὶς без ὀργῆς гнева καὶ и ⸂διαλογισμοῦ⸃· сомнения;

2:9 - чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

ὡσαύτως таким же образом ⸂καὶ⸃ и γυναῖκας жёны ἐν в καταστολῇ одежде ⸂κοσμίῳ⸃ благопристойной μετὰ со αἰδοῦς стыдливостью καὶ и σωφροσύνης благоразумием κοσμεῖν украшали ἑαυτάς, сами себя, μὴ не ἐν в πλέγμασιν плетениях ⸂καὶ⸃ и ⸂χρυσίῳ⸃ золоте или μαργαρίταις жемчугах или ἱματισμῷ одеянии πολυτελεῖ, многоценном,

2:10 - но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

ἀλλ᾿ но как πρέπει соответствует γυναιξὶν женщинам ἐπαγγελλομέναις собой заявляющим θεοσέβειαν, богобоязненность, δι᾿ через ἔργων дела́ ἀγαθῶν. добрые.

2:11 - Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

γυνὴ Женщина ἐν в ἡσυχίᾳ молчании μανθανέτω пусть учится ἐν во πάσῃ всяком ὑποταγῇ· подчинении;

2:12 - а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

διδάσκειν учить δὲ же γυναικὶ женщине οὐκ не ἐπιτρέπω, разрешаю, οὐδὲ и не αὐθεντεῖν властвовать ἀνδρός, (над) мужчиной, ἀλλ᾿ но εἶναι быть ἐν в ἡσυχίᾳ. молчании.

2:13 - Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

᾿Αδὰμ Адам γὰρ же πρῶτος первый ἐπλάσθη, был создан, εἶτα затем Εὕα· Ева;

2:14 - и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

καὶ и ᾿Αδὰμ Адам οὐκ не ἠπατήθη, был обманут, - δὲ но γυνὴ женщина ⸂ἐξαπατηθεῖσα⸃ обманутая ἐν в παραβάσει преступлении γέγονεν. оказалась.

2:15 - впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

σωθήσεται Будет спасена δὲ же διὰ через τῆς - τεκνογονίας, деторождение, ἐὰν если μείνωσιν останется ἐν в πίστει вере καὶ и ἀγάπῃ любви καὶ и ἁγιασμῷ освящении μετὰ с σωφροσύνης. благоразумием.

Открыть окно