Библия Biblezoom Cloud / Евангелие согласно Марку 4 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


4:1 - И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.

Καὶ И πάλιν опять ἤρξατο Он на́чал διδάσκειν учить παρὰ у τὴν - θάλασσαν. мо́ря. καὶ И συνάγεται собирается πρὸς к αὐτὸν Нему ὄχλος толпа πλεῖστος, многочисленная, ὥστε так что αὐτὸν Сам εἰς в πλοῖον лодку ἐμβάντα войдя καθῆσθαι (чтобы) находиться ἐν в τῇ - θαλάσσῃ, море, καὶ а πᾶς вся - ὄχλος толпа πρὸς у τὴν - θάλασσαν мо́ря ἐπὶ на τῆς - γῆς земле ἦσαν. они были.

4:2 - И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:

καὶ И ἐδίδασκεν Он учил αὐτοὺς их ἐν в παραβολαῖς притчах πολλά, много, καὶ и ἔλεγεν говорил αὐτοῖς им ἐν в τῇ - διδαχῇ учении αὐτοῦ, Своём,

4:3 - слушайте: вот, вышел сеятель сеять;

᾿Ακούετε. Слушайте. ἰδοὺ Вот ἐξῆλθεν вышел - σπείρων сеющий σπεῖραι. посеять.

4:4 - и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.

καὶ И ἐγένετο случилось ἐν при το σπείρειν сеянии одно μὲν ведь ἔπεσεν упало παρὰ у τὴν - ὁδόν, доро́ги, καὶ и ἦλθεν пришли τὰ - πετεινὰ птицы καὶ И κατέφαγεν съели αὐτό. его.

4:5 - Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;

καὶ И ἄλλο другое ἔπεσεν упало ἐπὶ на τὸ - πετρῶδες скалистые места́ ὅπου где οὐκ не εἶχεν имело γῆν земли πολλήν, много, καὶ и εὐθὺς тотчас ἐξανέτειλεν взошло διὰ из-за τὸ - μὴ не ἔχειν имения βάθος глубины γῆς· земли́

4:6 - когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.

καὶ и ὅτε когда ἀνέτειλεν взошло - ἥλιος солнце ἐκαυματίσθη, было выжжено, καὶ и διὰ из-за τὸ - μὴ не ἔχειν имения ῥίζαν корня ἐξηράνθη. было засушено.

4:7 - Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.

καὶ И ἄλλο другое ἔπεσεν упало εἰς в τὰς - ἀκάνθας, колючие растения, καὶ и ἀνέβησαν взошли αἱ - ἄκανθαι колючие растения καὶ и συνέπνιξαν вместе задушили αὐτό, его, καὶ и καρπὸν плод οὐκ не ἔδωκεν. дало.

4:8 - И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.

καὶ И ἄλλα другие ἔπεσεν упали εἰς в τὴν - γῆν землю τὴν - καλήν, хорошую, καὶ и ἐδίδου давали καρπὸν плод ἀναβαίνοντα восходящий καὶ и αὐξανόμενα, выращиваемый, καὶ и ἔφερεν приносило ἓν одно τριάκοντα тридцать καὶ и ἓν одно ἑξήκοντα шестьдесят καὶ и ἓν одно ἑκατόν. сто.

4:9 - И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!

καὶ И ἔλεγεν, Он говорил, ῝Ος Кто ἔχει имеет ὦτα уши ἀκούειν слышать ἀκουέτω. пусть слышит.

4:10 - Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.

Καὶ И ὅτε когда ἐγένετο случилось κατὰ по μόνας, одному, ἠρώτων спрашивали αὐτὸν Его οἱ которые περὶ вокруг αὐτὸν Него σὺν с τοῖς - δώδεκα двенадцатью τὰς - παραβολάς. притчи.

4:11 - И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;

καὶ И ἔλεγεν говорил αὐτοῖς, им, ‛Υμῖν Вам τὸ - μυστήριον тайна δέδοται дана τῆς - βασιλείας Царства τοῦ - θεοῦ· Бога; ἐκείνοις тем δὲ же τοῖς которым ἔξω вне ἐν в παραβολαῖς притчах τὰ - πάντα всё γίνεται, делается,

4:12 - так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.

ἵνα чтобы βλέποντες глядя βλέπωσιν смотрели καὶ и μὴ не ἴδωσιν, увидели, καὶ и ἀκούοντες слушая ἀκούωσιν слышали καὶ и μὴ не συνιῶσιν, понимали, μήποτε чтобы не ἐπιστρέψωσιν обратились καὶ и ἀφεθῇ не будет прощено αὐτοῖς. им.

4:13 - И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?

Καὶ И λέγει говорит αὐτοῖς, им, Οὐκ Разве не οἴδατε знаете τὴν - παραβολὴν притчу ταύτην, эту, καὶ и πῶς как πάσας все τὰς - παραβολὰς притчи γνώσεσθε; познаете?

4:14 - Сеятель слово сеет.

- σπείρων Сеющий τὸν - λόγον Слово σπείρει. сеет.

4:15 - Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.

οὗτοι Эти δέ же εἰσιν есть οἱ которые παρὰ у τὴν - ὁδὸν доро́ги ὅπου где σπείρεται сеется - λόγος, Слово, καὶ и ὅταν когда ἀκούσωσιν услышали εὐθὺς тотчас ἔρχεται приходит - Σατανᾶς Сатана καὶ и αἴρει берёт τὸν - λόγον Слово τὸν - ἐσπαρμένον посеянное εἰς в αὐτούς. них.

4:16 - Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,

καὶ А οὗτοί эти εἰσιν есть οἱ которые ἐπὶ на τὰ - πετρώδη каменистые места́ σπειρόμενοι, посеянные, οἳ которые ὅταν когда ἀκούσωσιν услышали τὸν - λόγον Слово εὐθὺς тотчас μετὰ с χαρᾶς радостью λαμβάνουσιν принимают αὐτόν, его,

4:17 - но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.

καὶ но οὐκ не ἔχουσιν имеют ῥίζαν корня ἐν в ἑαυτοῖς самих себе ἀλλὰ но πρόσκαιροί непродолжительные εἰσιν· есть; εἶτα затем γενομένης случившегося θλίψεως угнетения или διωγμοῦ гонения διὰ через τὸν - λόγον Слово εὐθὺς тотчас σκανδαλίζονται. соблазняются.

4:18 - Посеянное в тернии означает слышащих слово,

καὶ И ἄλλοι другие εἰσὶν есть οἱ которые εἰς в τὰς - ἀκάνθας колючие растения σπειρόμενοι· посеянные; οὗτοί эти εἰσιν есть οἱ которые τὸν - λόγον Слово ἀκούσαντες, услышавшие,

4:19 - но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.

καὶ но αἱ - μέριμναι заботы τοῦ - αἰῶνος ве́ка καὶ и - ἀπάτη обман τοῦ - πλούτου богатства καὶ и αἱ - περὶ из-за τὰ - λοιπὰ остальных ἐπιθυμίαι желаний εἰσπορευόμεναι входя συμπνίγουσιν заглушают τὸν - λόγον, Слово, καὶ и ἄκαρπος бесплодные γίνεται. делаются.

4:20 - А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.

καὶ И ἐκεῖνοί те εἰσιν есть οἱ которые ἐπὶ на τὴν - γῆν землю τὴν - καλὴν хорошую σπαρέντες, посеянные, οἵτινες которые ἀκούουσιν слышат τὸν - λόγον Слово καὶ и παραδέχονται принимают καὶ и καρποφοροῦσιν приносят плод ἓν одно τριάκοντα тридцать καὶ и ἓν одно ἑξήκοντα шестьдесят καὶ и ἓν одно ἑκατόν. сто.

4:21 - И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?

Καὶ И ἔλεγεν говорил αὐτοῖς, им, Μήτι Разве не ἔρχεται достают - λύχνος светильник ἵνα чтобы ὑπὸ под τὸν - μόδιον сосуд τεθῇ он был поставлен или ὑπὸ под τὴν - κλίνην; кровать? οὐχ Разве не ἵνα чтобы ἐπὶ на τὴν - λυχνίαν подсвечник τεθῇ; был поставлен?

4:22 - Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.

οὐ Не γάρ ведь ἐστιν есть κρυπτὸν тайное ἐὰν если μὴ не ἵνα чтобы φανερωθῇ, было сделано явное, οὐδὲ и не ἐγένετο сделалось ἀπόκρυφον сокровенное ἀλλ᾿ но ἵνα чтобы ἔλθῃ пришло εἰς в φανερόν. явное.

4:23 - Если кто имеет уши слышать, да слышит!

εἴ Если τις кто ἔχει имеет ὦτα уши ἀκούειν слышать ἀκουέτω. пусть слышит.

4:24 - И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.

Καὶ И ἔλεγεν говорил αὐτοῖς, им, Βλέπετε Смотри́те τί что́ ἀκούετε. слышите. ἐν В которой μέτρῳ мере μετρεῖτε мерите μετρηθήσεται будет отмерено ὑμῖν вам καὶ и προστεθήσεται будет приложено ὑμῖν. вам.

4:25 - Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.

ὃς Кто γὰρ же ἔχει, имеет, δοθήσεται будет дано αὐτῷ· ему; καὶ и ὃς кто οὐκ не ἔχει, имеет, καὶ и что ἔχει имеет ἀρθήσεται будет взято ἀπ᾿ от αὐτοῦ. него.

4:26 - И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,

Καὶ И ἔλεγεν, говорил, Οὕτως Так ἐστὶν есть - βασιλεία Царство τοῦ - θεοῦ Бога ὡς как ἄνθρωπος человек βάλῃ бросит τὸν - σπόρον семя ἐπὶ на τῆς - γῆς землю

4:27 - и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,

καὶ и καθεύδῃ будет спать καὶ и ἐγείρηται будет подниматься νύκτα ночью καὶ и ἡμέραν, днём, καὶ а - σπόρος семя βλαστα̣ϋ будет прорастать καὶ и μηκύνηται будет тянуться ὡς так как οὐκ не οἶδεν знает αὐτός. он.

4:28 - ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.

αὐτομάτη Сама собой - γῆ земля καρποφορεῖ, приносит плод, πρῶτον сначала χόρτον, траву, εἶτα затем στάχυν, колос, εἶτα затем πλήρης полную σῖτον пшеницу ἐν в το στάχυϊ. колосе.

4:29 - Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.

ὅταν Когда δὲ же παραδοῖ доставит - καρπός, плод, εὐθὺς тотчас ἀποστέλλει посылает τὸ - δρέπανον, серп, ὅτι потому что παρέστηκεν настала - θερισμός. жатва.

4:30 - И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?

Καὶ И ἔλεγεν, говорил, Πῶς Каким образом ὁμοιώσωμεν мы уподобили бы τὴν - βασιλείαν Царство τοῦ - θεοῦ, Бога, или ἐν в τίνι каком αὐτὴν его παραβολῇ примере θῶμεν; положили бы?

4:31 - Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;

ὡς Как κόκκῳ зерно σινάπεως, горчицы, ὃς которое ὅταν когда σπαρῇ будет посеяно ἐπὶ на τῆς - γῆς, земле, μικρότερον меньшее ὂν которое πάντων всех τῶν - σπερμάτων семян τῶν - ἐπὶ на τῆς - γῆς, земле,

4:32 - а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.

καὶ и ὅταν когда σπαρῇ, будет посеяно, ἀναβαίνει восходит καὶ и γίνεται делается μεῖζον большее πάντων всех τῶν - λαχάνων овощей καὶ и ποιεῖ делает κλάδους ветви μεγάλους, больши́е, ὥστε так что δύνασθαι могут ὑπὸ под τὴν - σκιὰν тенью αὐτοῦ его τὰ - πετεινὰ птицы τοῦ - οὐρανοῦ неба κατασκηνοῦν. селиться.

4:33 - И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.

Καὶ И τοιαύταις такими παραβολαῖς притчами πολλαῖς многими ἐλάλει говорил αὐτοῖς им τὸν - λόγον, слово, καθὼς как ἠδύναντο могли ἀκούειν· слышать;

4:34 - Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.

χωρὶς без δὲ - παραβολῆς притчи οὐκ не ἐλάλει говорил αὐτοῖς, им, κατ᾿ по ἰδίαν отдельности δὲ же τοῖς - ἰδίοις собственным μαθηταῖς ученикам ἐπέλυεν объяснял πάντα. всё.

4:35 - Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.

Καὶ И λέγει говорит αὐτοῖς им ἐν в ἐκείνῃ тот τῇ - ἡμέρᾳ день ὀψίας ве́чера γενομένης, случившегося, Διέλθωμεν Давайте пройдём εἰς на τὸ - πέραν. противоположную сторону.

4:36 - И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.

καὶ И ἀφέντες оставив τὸν - ὄχλον толпу παραλαμβάνουσιν приглашают αὐτὸν Его ὡς как ἦν Он был ἐν в το πλοίῳ, лодке, καὶ и ἄλλα другие πλοῖα лодки ἦν Он был μετ᾿ с αὐτοῦ. Ним.

4:37 - И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.

καὶ И γίνεται случилась λαῖλαψ буря μεγάλη сильная ἀνέμου, (от) ветра, καὶ и τὰ - κύματα во́лны ἐπέβαλλεν набрасывались εἰς на τὸ - πλοῖον, лодку, ὥστε так что ἤδη уже́ γεμίζεσθαι наполнялась τὸ - πλοῖον. лодка.

4:38 - А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?

καὶ А αὐτὸς Он ἦν был ἐν на τῇ - πρύμνῃ корме ἐπὶ на τὸ - προσκεφάλαιον подушке καθεύδων· спящий; καὶ и ἐγείρουσιν поднимают αὐτὸν Его καὶ и λέγουσιν говорят αὐτῷ, Ему, Διδάσκαλε, Учитель, οὐ не μέλει заботит σοι Тебя ὅτι что ἀπολλύμεθα; погибаем?

4:39 - И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.

καὶ И διεγερθεὶς разбуженный ἐπετίμησεν запретил το ἀνέμῳ ветру καὶ и εἶπεν сказал τῇ - θαλάσσῃ, морю, Σιώπα, Молчи, πεφίμωσο. умолкни. καὶ И ἐκόπασεν утих - ἄνεμος, ветер, καὶ и ἐγένετο сделалось γαλήνη безветрие μεγάλη. великое.

4:40 - И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?

καὶ И εἶπεν сказал αὐτοῖς, им, Τί Что δειλοί боязливы ἐστε; вы есть? οὔπω Разве ещё не ἔχετε имеете πίστιν; веру?

4:41 - И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?

καὶ И ἐφοβήθησαν они устрашились φόβον страхом μέγαν, больши́м, καὶ и ἔλεγον говорили πρὸς к ἀλλήλους, друг другу, Τίς Кто ἄρα же οὗτός Этот ἐστιν есть ὅτι что καὶ и - ἄνεμος ветер καὶ и - θάλασσα море ὑπακούει повинуются αὐτῷ; Ему?

Открыть окно