Библия Biblezoom Cloud / Галатам 3 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


3:1 - О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?

῏Ω О ἀνόητοι несмысленные Γαλάται, Галаты, τίς кто ὑμᾶς вас ἐβάσκανεν прельстил οἷς которым κατ᾿ перед ὀφθαλμοὺς глазами ᾿Ιησοῦς Иисус Χριστὸς Христос προεγράφη описан ранее ἐσταυρωμένος; распятый?

3:2 - Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?

τοῦτο Это μόνον только θέλω хочу μαθεῖν узнать ἀφ᾿ от ὑμῶν, вас, ἐξ из ἔργων дел νόμου закона Левитства τὸ - πνεῦμα Духа ἐλάβετε получили вы или ἐξ из ἀκοῆς слышания πίστεως; веры?

3:3 - Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?

οὕτως Так ἀνόητοί неразумны ἐστε; вы есть? ἐναρξάμενοι Начав πνεύματι Духом νῦν теперь σαρκὶ плотью ἐπιτελεῖσθε; завершаете?

3:4 - Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!

τοσαῦτα Столько ἐπάθετε вы претерпели εἰκῇ; напрасно? εἴ Если γε конечно καὶ и εἰκῇ. напрасно.

3:5 - Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере?

- οὖν Итак ἐπιχορηγῶν Подающий ὑμῖν вам τὸ - πνεῦμα Духа καὶ и ἐνεργῶν Производящий δυνάμεις силы ἐν в ὑμῖν вас ἐξ из ἔργων дел νόμου закона Левитства или ἐξ из ἀκοῆς слышания πίστεως; веры?

3:6 - Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.

καθὼς Как ᾿Αβραὰμ Авраам ἐπίστευσεν поверил το θεῷ, Богу, καὶ и ἐλογίσθη было засчитано αυτο ему εἰς в δικαιοσύνην. праведность.

3:7 - Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.

Γινώσκετε Знайте ἄρα итак ὅτι что οἱ которые ἐκ через πίστεως, веру, οὗτοι эти ⸂υἱοί сыновья́ εἰσιν⸃ есть ᾿Αβραάμ. Авраама.

3:8 - И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.

προϊδοῦσα Предвидя δὲ же - γραφὴ Писание ὅτι что ἐκ из πίστεως веры δικαιοῖ оправдывает τὰ - ἔθνη народы - θεὸς Бог προευηγγελίσατο предвозвестило το ᾿Αβραὰμ Аврааму ὅτι что ᾿Ενευλογηθήσονται Будут благословлены ἐν в σοὶ тебе πάντα все τὰ - ἔθνη. народы.

3:9 - Итак верующие благословляются с верным Авраамом,

ὥστε Так что οἱ которые ἐκ через πίστεως веру εὐλογοῦνται благословляются σὺν с το πιστῷ верным ᾿Αβραάμ. Авраамом.

3:10 - а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.

ὅσοι Все кто γὰρ же ἐξ из ἔργων обязанностей νόμου закона Левитства εἰσὶν есть ὑπὸ под κατάραν проклятием εἰσίν· есть; γέγραπται написано γὰρ же ὅτι что ᾿Επικατάρατος Проклят πᾶς всякий ὃς кто οὐκ не ἐμμένει пребывает πᾶσιν всём τοῖς - γεγραμμένοις написанном ἐν во το βιβλίῳ книге τοῦ - νόμου закона Левитства τοῦ - ποιῆσαι (чтобы) исполнять αὐτά. это.

3:11 - А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.

ὅτι Что δὲ же ἐν в νόμῳ законе Левитства οὐδεὶς никто не δικαιοῦται оправдывается παρὰ у το θεῷ Бога δῆλον, явно, ὅτι потому что ‛Ο - δίκαιος Праведный ἐκ через πίστεως веру ζήσεται· будет жить;

3:12 - А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.

- δὲ а νόμος закон Левитства οὐκ не ἔστιν есть ἐκ от πίστεως, веры, ἀλλ᾿ но ‛Ο - ποιήσας исполнивший αὐτὰ это ζήσεται будет жить ἐν в αὐτοῖς. этом.

3:13 - Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],

Χριστὸς Христос ἡμᾶς нас ἐξηγόρασεν искупил ἐκ из τῆς - κατάρας проклятия τοῦ - νόμου закона Левитства γενόμενος став ὑπὲρ ради ἡμῶν нас κατάρα, проклятием, ὅτι потому что γέγραπται· написано: ᾿Επικατάρατος Проклят πᾶς всякий - κρεμάμενος повешенный ἐπὶ на ξύλου, дереве,

3:14 - дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.

ἵνα чтобы εἰς для τὰ - ἔθνη народов - εὐλογία благословение τοῦ - ᾿Αβραὰμ Авраама γένηται осуществилось ἐν во ⸂Χριστῷ Христе ᾿Ιησοῦ⸃, Иисусе, ἵνα чтобы τὴν - ⸂ἐπαγγελίαν⸃ обещание τοῦ - πνεύματος Духа λάβωμεν мы получили διὰ через τῆς - πίστεως. веру.

3:15 - Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему.

᾿Αδελφοί, Братья, κατὰ согласно ἄνθρωπον человека λέγω· говорю: ὅμως однако ἀνθρώπου человека κεκυρωμένην заверенное διαθήκην завещание οὐδεὶς никто не ἀθετεῖ отменяет или ἐπιδιατάσσεται. добавляет.

3:16 - Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.

τῷ - δὲ Но ᾿Αβραὰμ Аврааму ἐρρέθησαν были сказаны αἱ - ἐπαγγελίαι обещания καὶ и το σπέρματι семени αὐτοῦ. его. οὐ Не λέγει· говорит: Καὶ И τοῖς - σπέρμασιν, семенам, ὡς как ἐπὶ за πολλῶν, многих, ἀλλ᾿ но ὡς как ἐφ᾿ относительно ἑνός· одного: Καὶ И το σπέρματί семени σου, твоему, ⸂ὅς⸃ Который ἐστιν есть Χριστός. Христос.

3:17 - Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.

τοῦτο Это δὲ же λέγω· говорю: διαθήκην завещание προκεκυρωμένην ранее утверждённое ὑπὸ - τοῦ - θεοῦ Богом - μετὰ после τετρακόσια четырёхсот καὶ и τριάκοντα тридцати ἔτη лет γεγονὼς появившийся νόμος закон Левитства οὐκ не ἀκυροῖ, отменяет, εἰς во τὸ - καταργῆσαι отмены τὴν - ἐπαγγελίαν. обещания.

3:18 - Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.

εἰ Если γὰρ же ⸂ἐκ⸃ из νόμου закона Левитства - κληρονομία, наследство, οὐκέτι уже́ не ἐξ из ἐπαγγελίας· обещания; το δὲ но ᾿Αβραὰμ Аврааму δι᾿ через ἐπαγγελίας· обещания; κεχάρισται даровал - θεός. Бог.

3:19 - Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.

Τί Что οὖν же - ⸂νόμος; закон Левитства? τῶν - παραβάσεων Преступлений χάριν ради προσετέθη⸃, он был прибавлен, ἄχρις пока ⸂οὗ⸃ которого ἔλθῃ придёт τὸ - σπέρμα семя которому ἐπήγγελται, обещано, διαταγεὶς установленный δι᾿ через ἀγγέλων ангелов ἐν - χειρὶ рукою μεσίτου. посредника.

3:20 - Но посредник при одном не бывает, а Бог один.

- δὲ А μεσίτης посредник ἑνὸς один οὐκ не ἔστιν, есть, - δὲ но θεὸς Бог εἷς один ἐστιν. есть.

3:21 - Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;

‛Ο - οὖν Итак νόμος закон Левитства κατὰ против τῶν - ἐπαγγελιῶν обещаний ⸂⸰τοῦ - θεοῦ⸰⸃; Бога? μὴ Никоим образом γένοιτο· окажется; εἰ если бы γὰρ же ἐδόθη было дано νόμος законоположение - δυνάμενος могущее ζῳοποιῆσαι, оживить, ⸂ὄντως⸃ действительно ⸂ἐκ от νόμου закона Левитства ἂν - ἦν⸃ была - δικαιοσύνη. праведность.

3:22 - но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.

ἀλλὰ Но συνέκλεισεν заключило - γραφὴ Писание τὰ - πάντα всех ὑπὸ под ἁμαρτίαν грех ἵνα чтобы - ἐπαγγελία обещание ἐκ через πίστεως веру ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа δοθῇ было дано τοῖς - πιστεύουσιν. верующим.

3:23 - А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.

Πρὸ Прежде τοῦ - δὲ же ἐλθεῖν прийти τὴν - πίστιν вере ὑπὸ под νόμον законом Левитства ἐφρουρούμεθα мы охранялись ⸂συγκλειόμενοι⸃ заключаемые εἰς до τὴν - μέλλουσαν надлежащей πίστιν веры ἀποκαλυφθῆναι. быть открытой.

3:24 - Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;

ὥστε Так что - νόμος закон Левитства παιδαγωγὸς руководитель ἡμῶν наш ⸂γέγονεν⸃ оказался εἰς ко Χριστόν, Христу, ἵνα чтобы ἐκ через πίστεως веру δικαιωθῶμεν· мы были оправданы;

3:25 - по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.

ἐλθούσης пришедшей δὲ же τῆς - πίστεως веры οὐκέτι уже́ не ὑπὸ под παιδαγωγόν руководителем ἐσμεν. мы есть.

3:26 - Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;

Πάντες Все γὰρ же υἱοὶ сыновья́ θεοῦ Бога ἐστε вы есть διὰ через ⸰τῆς⸰ - πίστεως веру ⸂ἐν во Χριστῷ Христе ᾿Ιησοῦ⸃. Иисусе.

3:27 - все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.

ὅσοι Сколько γὰρ же εἰς во Χριστὸν Христа ἐβαπτίσθητε, омывшиеся, Χριστὸν (во) Христа ἐνεδύσασθε· облеклись;

3:28 - Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.

οὐκ не ἔνι есть ᾿Ιουδαῖος Иудей οὐδὲ и не ῞Ελλην, Эллин, οὐκ не ἔνι есть δοῦλος раб οὐδὲ и не ἐλεύθερος, свободный, οὐκ не ἔνι есть ἄρσεν мужчина καὶ и θῆλυ· женщина; ⸂πάντες⸃ все γὰρ же ὑμεῖς вы ⸂εἷς одно ἐστε есть ἐν в Χριστῷ⸃ Христе ᾿Ιησοῦ. Иисусе.

3:29 - Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.

εἰ Если δὲ же ὑμεῖς вы Χριστοῦ, Христовы, ἄρα следовательно τοῦ - ᾿Αβραὰμ Авраама σπέρμα семя ἐστέ, вы есть, κατ᾿ по ἐπαγγελίαν обещанию κληρονόμοι. наследники.

Открыть окно