Библия Biblezoom Cloud / Галатам 1 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать 1:1 - Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,
Παῦλος Павел ἀπόστολος, посланник, οὐκ не ἀπ᾿ от ἀνθρώπων человеков οὐδὲ и не δι᾿ через ἀνθρώπου человека ἀλλὰ но διὰ через ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа ⸰καὶ и θεοῦ Бога πατρὸς⸰ Отца τοῦ - ἐγείραντος воскресившего αὐτὸν Его ἐκ из νεκρῶν, мёртвых, 1:2 - и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:
καὶ и οἱ - σὺν со ἐμοὶ мной πάντες все ἀδελφοί, братья, ταῖς - ἐκκλησίαις собраниям τῆς - Γαλατίας· Галатии; 1:3 - благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
χάρις благодать ὑμῖν вам καὶ и εἰρήνη мир ἀπὸ от θεοῦ Бога πατρὸς Отца ⸂ἡμῶν нашего καὶ и κυρίου⸃ Го́спода ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, 1:4 - Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
τοῦ - δόντος давшего ἑαυτὸν Самого Себя ⸂ὑπὲρ⸃ за τῶν - ἁμαρτιῶν грехи ἡμῶν наши, ὅπως чтобы ἐξέληται избавил ἡμᾶς нас ἐκ от τοῦ - ⸂αἰῶνος ве́ка τοῦ - ἐνεστῶτος⸃ настоящего πονηροῦ испорченного, κατὰ по τὸ - θέλημα воле τοῦ - θεοῦ Бога καὶ и πατρὸς Отца ἡμῶν, нашего, 1:5 - Ему слава во веки веков. Аминь.
ᾧ Которому ἡ - δόξα слава εἰς на τοὺς - αἰῶνας века́ τῶν - αἰώνων· веков; ἀμήν. верно. 1:6 - Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
Θαυμάζω Удивляюсь ὅτι что ⸰οὕτως⸰ так ταχέως скоро μετατίθεσθε обращаетесь ἀπὸ от τοῦ - καλέσαντος призвавшего ὑμᾶς вас ἐν - χάριτι благодатью ⸂Χριστοῦ⸃ Христа εἰς к ἕτερον другому εὐαγγέλιον, благовестию, 1:7 - которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
ὃ которое οὐκ не ἔστιν есть ἄλλο· другое; εἰ если μή только τινές некоторые εἰσιν есть οἱ - ταράσσοντες смущающие ὑμᾶς вас καὶ и θέλοντες желающие μεταστρέψαι извратить τὸ - εὐαγγέλιον благовестие τοῦ - Χριστοῦ. Христа. 1:8 - Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
ἀλλὰ Но καὶ также ἐὰν если ἡμεῖς мы ἢ или ἄγγελος ангел ἐξ из οὐρανοῦ неба ⸂εὐαγγελίζηται будет благовествовать ὑμῖν⸃ вам παρ᾿ вопреки ὃ то, что εὐηγγελισάμεθα мы заблаговествовали ὑμῖν, вам, ἀνάθεμα проклятие ἔστω. пусть будет. 1:9 - Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
ὡς Как ⸂προειρήκαμεν⸃, мы прежде сказали, καὶ и ἄρτι сейчас πάλιν опять λέγω· говорю: εἴ если τις кто-либо ὑμᾶς вам εὐαγγελίζεται благовествует παρ᾿ вопреки ὃ то, что ⸂παρελάβετε⸃, вы приняли, ἀνάθεμα проклятие ἔστω. пусть будет. 1:10 - У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
῎Αρτι Теперь γὰρ же ἀνθρώπους человеков πείθω слушаюсь ἢ или τὸν - θεόν; Бога? ἢ Или ζητῶ ищу ἀνθρώποις человекам ἀρέσκειν; угождать? εἰ Если ἔτι ещё ἀνθρώποις человекам ἤρεσκον, угождал, Χριστοῦ Христа δοῦλος раб οὐκ не ἂν - ἤμην. был. 1:11 - Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
Γνωρίζω Даю знать ⸂γὰρ⸃ же ὑμῖν, вам, ἀδελφοί, братья, τὸ - εὐαγγέλιον благовестие τὸ - εὐαγγελισθὲν заблаговествованное ὑπ᾿ - ἐμοῦ мной ὅτι что οὐκ не ἔστιν есть оно κατὰ как (от) ἄνθρωπον· человека; 1:12 - ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
οὐδὲ и не γὰρ так как ἐγὼ я παρὰ от ἀνθρώπου человека παρέλαβον принял αὐτό, его, ⸂οὔτε⸃ и не ἐδιδάχθην, был научен, ἀλλὰ но δι᾿ через ἀποκαλύψεως откровение ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ. Христа. 1:13 - Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
᾿Ηκούσατε Вы услышали γὰρ же τὴν - ἐμὴν о моём ἀναστροφήν образе жизни ποτε когда-то ἐν в το ᾿Ιουδαϊσμῷ, Иудаизме, ὅτι что καθ᾿ по ὑπερβολὴν преимуществу ἐδίωκον я преследовал τὴν - ἐκκλησίαν собрание τοῦ - θεοῦ Бога καὶ и ⸂ἐπόρθουν истреблял αὐτήν⸃, его, 1:14 - и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
καὶ и προέκοπτον преуспевал ἐν в το ᾿Ιουδαϊσμῷ Иудаизме ὑπὲρ сверх πολλοὺς многих συνηλικιώτας сверстников ἐν в το γένει роде μου моих περισσοτέρως чрезвычайный ζηλωτὴς ревнитель ὑπάρχων преданный являясь τῶν - πατρικῶν отцовских μου, моём, παραδόσεων. преданий. 1:15 - Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
ὅτε Когда δὲ же εὐδόκησεν счёл за благо ⸰ὁ - θεὸς⸰ Бог ὁ - ἀφορίσας отделивший με меня ἐκ от κοιλίας утробы μητρός матери μου моей ⸰καὶ и καλέσας призвавший διὰ через τῆς - χάριτος благодать αὐτοῦ⸰ Его 1:16 - открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
ἀποκαλύψαι открыть τὸν - υἱὸν Сына αὐτοῦ Своего ἐν во ἐμοὶ мне ἵνα чтобы ⸂εὐαγγελίζωμαι⸃ я благовествовал αὐτὸν Его ἐν в τοῖς - ἔθνεσιν, народах, εὐθέως тотчас οὐ не προσανεθέμην доверился я σαρκὶ плоти καὶ и αἵματι, крови, 1:17 - и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
οὐδὲ и не ⸂ἀνῆλθον⸃ пошёл εἰς в ‛Ιεροσόλυμα Иерусалим πρὸς к τοὺς - πρὸ прежде ἐμοῦ меня ἀποστόλους, посланникам, ἀλλὰ но ἀπῆλθον ушёл εἰς в ᾿Αραβίαν, Аравию, καὶ и πάλιν опять ὑπέστρεψα возвратился εἰς в Δαμασκόν. Дамаск. 1:18 - Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
῎Επειτα Затем μετὰ после ⸂ἔτη лет τρία⸃ трёх ἀνῆλθον пошёл я εἰς в ‛Ιεροσόλυμα Иерусалим ἱστορῆσαι посетить ⸂Κηφᾶν⸃, Кифу, καὶ и ἐπέμεινα я остался πρὸς у αὐτὸν него ἡμέρας дней δεκαπέντε· пятнадцать; 1:19 - Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
ἕτερον другого δὲ же τῶν - ἀποστόλων (из) послов ⸂οὐκ не εἶδον⸃, увидел я, εἰ если μὴ только ᾿Ιάκωβον Иакова τὸν - ἀδελφὸν брата τοῦ - κυρίου. Го́спода. 1:20 - А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
ἃ То что δὲ же γράφω пишу ὑμῖν, вам, ἰδοὺ вот ἐνώπιον перед τοῦ - θεοῦ Богом ὅτι что οὐ не ψεύδομαι. лгу. 1:21 - После сего отошел я в страны Сирии и Киликии.
ἔπειτα Затем ἦλθον пришёл εἰς в τὰ - κλίματα области τῆς - Συρίας Сирии καὶ и ⸰τῆς⸰ - Κιλικίας· Киликии; 1:22 - Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
ἤμην я был δὲ же ἀγνοούμενος неизвестный το προσώπῳ лицом ταῖς - ἐκκλησίαις собраниям τῆς - ᾿Ιουδαίας Иудеи ταῖς - ἐν во Χριστῷ. Христе. 1:23 - а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —
μόνον Только δὲ же ἀκούοντες слышащие ἦσαν они были ὅτι что ‛Ο - διώκων преследующий ἡμᾶς нас ποτε когда-то νῦν теперь εὐαγγελίζεται благовествует τὴν - πίστιν веру ἥν которую ποτε когда-то ⸂ἐπόρθει⸃, истреблял, 1:24 - и прославляли за меня Бога.
καὶ и ἐδόξαζον они славили ἐν со ἐμοὶ мной τὸν - θεόν. Бога.
Открыть окно
Проверка, что вы не робот