Библия Biblezoom Cloud / 2 Коринфянам 9 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


9:1 - Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым,

Περὶ Насчёт μὲν - γὰρ же τῆς - διακονίας служения τῆς - εἰς для τοὺς - ἁγίους святых ⸂περισσόν⸃ излишне μοί мне ἐστιν есть τὸ - γράφειν писать ὑμῖν, вам,

9:2 - ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих.

οἶδα знаю γὰρ же τὴν - προθυμίαν стремление ὑμῶν ваше ἣν которым ὑπὲρ за ὑμῶν вас καυχῶμαι хвалюсь Μακεδόσιν Македонцам ὅτι что ᾿Αχαΐα Ахаия παρεσκεύασται приготовлена ἀπὸ от πέρυσι, прошлого года, καὶ и ⸂τὸ⸃ - ὑμῶν ваше ζῆλος ревность ἠρέθισεν возбудила τοὺς - πλείονας. более многочисленных.

9:3 - Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены,

ἔπεμψα Послал δὲ же τοὺς - ἀδελφούς, братьев, ἵνα чтобы μὴ только τὸ - καύχημα похвала ἡμῶν наша τὸ - ὑπὲρ за ὑμῶν вас κενωθῇ (не) была отнята ἐν в τὸ - μέρει части τούτῳ, этой, ἵνα чтобы καθὼς как ἔλεγον я говорил παρεσκευασμένοι приготовлены ἦτε, вы были,

9:4 - и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, — не говорю "вы", — похвалившись с такою уверенностью.

μή чтобы не πως как ἐὰν если ἔλθωσιν придут σὺν со ἐμοὶ мной Μακεδόνες Македонцы καὶ и εὕρωσιν найдут ὑμᾶς вас ἀπαρασκευάστους неготовых καταισχυνθῶμεν были пристыжены ἡμεῖς, мы, ἵνα так что μὴ не ⸂λέγω⸃ говорю ὑμεῖς, вы, ἐν в τῇ - ὑποστάσει уверенности ταύτῃ этой

9:5 - Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.

ἀναγκαῖον Необходимым οὖν однако ἡγησάμην счёл παρακαλέσαι попросить τοὺς - ἀδελφοὺς братьев ἵνα чтобы προέλθωσιν они прежде пришли ⸂εἰς⸃ к ὑμᾶς вам καὶ и προκαταρτίσωσιν прежде подготовили τὴν - προεπηγγελμένην ранее возвещенное εὐλογίαν благословение ὑμῶν, ваше, ταύτην это ἑτοίμην готово εἶναι быть οὕτως таким образом ὡς как εὐλογίαν благословение ⸰καὶ⸰ а μὴ не ὡς как πλεονεξίαν. выгоду.

9:6 - При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

Τοῦτο Поэтому δέ, же, - σπείρων сеющий φειδομένως скупо φειδομένως скупо καὶ и θερίσει, пожнёт, καὶ а - σπείρων сеющий ἐπ᾿ при εὐλογίαις благословениях ἐπ᾿ при εὐλογίαις благословениях καὶ и θερίσει. пожнёт.

9:7 - Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог.

ἕκαστος Каждый καθὼς как ⸂προῄρηται⸃ выбрал τῇ - καρδίᾳ, сердцем, μὴ не ἐκ из λύπης печали или ἐξ из ἀνάγκης, принуждения, ἱλαρὸν доброохотного γὰρ же δότην дарителя ἀγαπᾷ любит - θεός. Бог.

9:8 - Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело,

⸂δυνατεῖ⸃ Имеет могущество δὲ же - θεὸς Бог πᾶσαν всякую χάριν благодать περισσεῦσαι сделать изобильной εἰς в ὑμᾶς, вас, ἵνα чтобы ἐν во παντὶ всём πάντοτε всегда πᾶσαν всякое αὐτάρκειαν довольство ἔχοντες имея περισσεύητε вы преуспевали εἰς на πᾶν всякое ἔργον дело ἀγαθόν, доброе,

9:9 - как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век.

καθὼς как γέγραπται· написано: ᾿Εσκόρπισεν, Он растратил, ἔδωκεν отдал τοῖς - πένησιν, бедным, - δικαιοσύνη праведность αὐτοῦ Его μένει остаётся εἰς во τὸν - αἰῶνα ве́ки

9:10 - Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей,

- δὲ А ἐπιχορηγῶν Дающий ⸂σπόρον⸃ семя - σπείροντι сеющему καὶ и ἄρτον хлеб εἰς в βρῶσιν пищу ⸂χορηγήσει⸃ доставит καὶ и ⸂πληθυνεῖ⸃ умножит τὸν - σπόρον семя ὑμῶν· вашей; καὶ и ⸂αὐξήσει⸃ вырастит τὰ - γενήματα плоды τῆς - δικαιοσύνης праведности ὑμῶν· вашей;

9:11 - так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу.

ἐν во παντὶ всём πλουτιζόμενοι обогащающиеся εἰς во πᾶσαν всякое ἁπλότητα, прямодушие, ⸂ἥτις⸃ то, которое κατεργάζεται производит δι᾿ через ἡμῶν нас εὐχαριστίαν благодарение το θεῷ⸃· Богу;

9:12 - Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу;

ὅτι потому что - διακονία поручение τῆς - λειτουργίας служения ταύτης этого οὐ не μόνον только ἐστὶν есть προσαναπληροῦσα восполняющее τὰ - ὑστερήματα недостатки τῶν - ἁγίων, святых, ἀλλὰ но καὶ и περισσεύουσα приумножающие διὰ через πολλῶν многих ⸂εὐχαριστιῶν⸃ благодарения το θεῷ· Богу;

9:13 - ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми,

διὰ через τῆς - δοκιμῆς испытание τῆς - διακονίας служения ταύτης этого δοξάζοντες славящие τὸν - θεὸν Бога ἐπὶ за τῇ - ὑποταγῇ повиновение τῆς - ὁμολογίας соответствия ὑμῶν вашего εἰς в τὸ - εὐαγγέλιον благовествование τοῦ - Χριστοῦ Христа καὶ и ἁπλότητι искреннее τῆς - κοινωνίας общение εἰς во αὐτοὺς них καὶ и εἰς во πάντας, всех,

9:14 - молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию.

καὶ и αὐτῶν их δεήσει прошением ὑπὲρ за ⸂ὑμῶν⸃ вас ἐπιποθούντων желающих ὑμᾶς вас διὰ ради τὴν - ὑπερβάλλουσαν превосходящей χάριν благодати τοῦ - θεοῦ Бога ἐφ᾿ на ὑμῖν. вас.

9:15 - Благодарение Богу за неизреченный дар Его!

χάρις Благодарность το θεῷ Богу ἐπὶ за τῇ - ἀνεκδιηγήτῳ невыразимый αὐτοῦ Его δωρεα̣ϋ. дар.

Открыть окно