Библия Biblezoom Cloud / 1 Коринфянам 8 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


8:1 - О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.

Περὶ Относительно δὲ же τῶν - εἰδωλοθύτων, идоложертвенных, οἴδαμεν знаем ὅτι что πάντες все γνῶσιν знание ἔχομεν. имеем. - γνῶσις знание φυσιοῖ, надмевает, - δὲ Но ἀγάπη любовь οἰκοδομεῖ. созидает.

8:2 - Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.

εἴ Если τις кто-либо δοκεῖ намеревается ⸂ἐγνωκέναι⸃ познать ⸰τι⸰, что-то, ⸂οὔπω⸃ ещё не ἔγνω узнал καθὼς как δεῖ надлежит γνῶναι· познать;

8:3 - Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.

εἰ если δέ же τις кто ἀγαπᾷ любит ⸰τὸν - θεόν⸰, Бога, οὗτος этот ἔγνωσται имеет знание ⸰ὑπ᾿ от αὐτοῦ⸰. Него.

8:4 - Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.

Περὶ Относительно τῆς - βρώσεως употребления в пищу οὖν итак τῶν - εἰδωλοθύτων идоложертвенных οἴδαμεν знаем ὅτι что οὐδὲν ничто εἴδωλον идол ἐν в κόσμῳ, мире, καὶ и ὅτι что οὐδεὶς никто θεὸς бог εἰ если μὴ не εἷς. один.

8:5 - Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, —

καὶ И γὰρ так как εἴπερ если даже εἰσὶν есть λεγόμενοι восхваляемые θεοὶ боги εἴτε или ἐν в οὐρανῷ небе εἴτε или ἐπὶ на γῆς, земле, ὥσπερ как εἰσὶν есть θεοὶ боги πολλοὶ многочисленные καὶ и κύριοι повелители πολλοί, многочисленные,

8:6 - но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.

⸰ἀλλ᾿⸰ но ἡμῖν нам εἷς один θεὸς Бог - πατήρ, Отец, ἐξ из οὗ Которого τὰ - πάντα всё καὶ и ἡμεῖς мы εἰς в αὐτόν, Нём, καὶ и εἷς один κύριος Господь ᾿Ιησοῦς Иисус Χριστός, Христос, δι᾿ ради ⸂οὗ⸃ Которого τὰ - πάντα всё καὶ и ἡμεῖς мы δι᾿ ради αὐτοῦ. Него.

8:7 - Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.

᾿Αλλ᾿ Но οὐκ не ἐν во πᾶσιν всех это γνῶσις· знание; τινὲς некоторые δὲ же τῇ - ⸂συνηθείᾳ⸃ (по) обычаю ἕως до ἄρτι ныне τοῦ - εἰδώλου (от) идола ὡς как εἰδωλόθυτον идоложертвенное ἐσθίουσιν, едят, καὶ и - συνείδησις совесть αὐτῶν их ⸂ἀσθενὴς немощная οὖσα⸃ будучи μολύνεται. оскверняется.

8:8 - Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.

βρῶμα Пища δὲ же ⸂ἡμᾶς⸃ нас οὐ не ⸂παραστήσει⸃ приблизит το θεῷ· Богу; ⸂οὔτε ни ἐὰν если μὴ не φάγωμεν съели бы ὑστερούμεθα, (не) нуждаемся, οὔτε ни ἐὰν если φάγωμεν мы съели бы περισσεύομεν⸃. (не) изобилуем.

8:9 - Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

βλέπετε Смотри́те δὲ же μή чтобы не πως как-нибудь - ἐξουσία власть ὑμῶν ваша αὕτη эта πρόσκομμα соблазном γένηται (не) стала бы τοῖς - ἀσθενέσιν. немощным.

8:10 - Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?

ἐὰν Если γάρ же τις кто ἴδῃ увидит ⸰σὲ⸰ тебя τὸν - ἔχοντα имеющего γνῶσιν знание ἐν в εἰδωλείῳ капище κατακείμενον, возлежащего за столом, οὐχὶ разве не - συνείδησις совесть αὐτοῦ его ἀσθενοῦς немощного ὄντος являющегося οἰκοδομηθήσεται будет настроена εἰς чтобы τὸ - τὰ - εἰδωλόθυτα идоложертвенное ἐσθίειν; есть?

8:11 - И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

⸂ἀπόλλυται Гибнет γὰρ⸃ ведь - ἀσθενῶν немощный ⸂ἐν при τῇ - σῇ твоём γνώσει, знании, - ἀδελφὸς⸃ брат δι᾿ ради ὃν которого Χριστὸς Христос ἀπέθανεν. умер.

8:12 - А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

οὕτως Таким образом δὲ же ἁμαρτάνοντες согрешая εἰς против τοὺς - ἀδελφοὺς братьев καὶ и τύπτοντες избивая αὐτῶν их τὴν - συνείδησιν совесть ⸰ἀσθενοῦσαν⸰ имеющую слабость, εἰς против Χριστὸν Христа ἁμαρτάνετε. грешите.

8:13 - И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.

διόπερ Поэтому εἰ если βρῶμα пища σκανδαλίζει соблазняет τὸν - ἀδελφόν брата ⸰μου⸰, моего, οὐ нет μὴ не φάγω съел бы κρέα мясо εἰς во τὸν - αἰῶνα, век, ἵνα чтобы μὴ не τὸν - ἀδελφόν брата ⸰μου⸰ моего σκανδαλίσω. соблазнил бы.

Открыть окно