Библия Biblezoom Cloud / 1 Коринфянам 10 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


10:1 - Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

Οὐ Не θέλω желаю γὰρ же ὑμᾶς вас ἀγνοεῖν, оставить в неведении, ἀδελφοί, братья, ὅτι что οἱ - πατέρες отцы ἡμῶν наши πάντες все ὑπὸ под τὴν - νεφέλην облаком ἦσαν были καὶ и πάντες все διὰ через τῆς - θαλάσσης море διῆλθον, прошли,

10:2 - и все крестились в Моисея в облаке и в море;

καὶ и πάντες все εἰς в τὸν - Μωϋσῆν Моисея ⸂ἐβαπτίσθησαν⸃ были погружены ἐν в τῇ - νεφέλῃ облаке καὶ и ἐν в τῇ - θαλάσσῃ, море,

10:3 - и все ели одну и ту же духовную пищу;

καὶ и πάντες все ⸂τὸ - αὐτὸ⸃ ту же πνευματικὸν Духовную βρῶμα пищу ἔφαγον, съели,

10:4 - и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

καὶ и πάντες все τὸ - ⸰αὐτὸ⸰ то же πνευματικὸν Духовное ἔπιον выпили πόμα· питьё; ἔπινον они пили γὰρ именно ἐκ из πνευματικῆς Духовной ἀκολουθούσης последующей πέτρας· скалы́ - ⸂πέτρα скала δὲ⸃ же ἦν была - Χριστός. Христос.

10:5 - Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

ἀλλ᾿ Но οὐκ не ἐν в τοῖς - πλείοσιν очень многих αὐτῶν их εὐδόκησεν соблаговолил - θεός, Бог, κατεστρώθησαν они были умерщвлены γὰρ же ἐν в τῇ - ἐρήμῳ. пустыне.

10:6 - А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

ταῦτα Это δὲ именно τύποι образы ἡμῶν (для) нас ἐγενήθησαν, происходили, εἰς чтобы τὸ - μὴ не εἶναι быть ἡμᾶς нам ἐπιθυμητὰς последователями κακῶν, злых, καθὼς как κἀκεῖνοι и те ἐπεθύμησαν. стремились.

10:7 - Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

μηδὲ И не εἰδωλολάτραι идолослужители γίνεσθε, делайтесь, καθώς как τινες некоторые αὐτῶν· (из) них; ὥσπερ как γέγραπται, написано, ᾿Εκάθισεν Сел - λαὸς народ φαγεῖν поесть καὶ и πεῖν, попить, καὶ и ἀνέστησαν встали παίζειν. играть.

10:8 - Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

μηδὲ И не πορνεύωμεν, будем блудодействовать, καθώς как τινες некоторые αὐτῶν (из) них ἐπόρνευσαν, стали блудодействовать, καὶ и ἔπεσαν пали μια̣ϋ
[в]
один
ἡμέρᾳ днём εἴκοσι двадцать ⸂τρεῖς⸃ три χιλιάδες. тысячи.

10:9 - Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

μηδὲ И не ἐκπειράζωμεν будем искушать τὸν - ⸂Χριστόν⸃, Христа, καθώς как τινες некоторые αὐτῶν (из) них ⸂ἐπείρασαν⸃, подвергли искушению, καὶ и ὑπὸ от τῶν - ὄφεων змей ⸂ἀπώλλυντο⸃. погибали.

10:10 - Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

μηδὲ И не ⸂γογγύζετε⸃, ропщите, ⸂καθάπερ⸃ подобно тому как τινὲς некоторые αὐτῶν (из) них ἐγόγγυσαν, возроптали, καὶ и ἀπώλοντο погибли ὑπὸ от τοῦ - ὀλοθρευτοῦ. губителя.

10:11 - Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

⸂ταῦτα Это δὲ⸃ же ⸂τυπικῶς образно συνέβαινεν⸃ происходило ἐκείνοις, тем, ἐγράφη было написано δὲ же πρὸς к νουθεσίαν вразумлению ἡμῶν, нашему, εἰς в οὓς которых τὰ - τέλη окончание τῶν - αἰώνων веков κατήντηκεν. достигло.

10:12 - Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

ὥστε Так что - δοκῶν думающий ἑστάναι чтобы стоять βλεπέτω пусть смотрит μὴ чтобы не πέσῃ. упал.

10:13 - Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

πειρασμὸς Искушение ὑμᾶς вас ⸂οὐκ не εἴληφεν⸃ постигло εἰ разве μὴ только ἀνθρώπινος· человеческое; πιστὸς верен δὲ же - θεός, Бог, ὃς Который οὐκ не ⸂ἐάσει⸃ позволит ⸂ὑμᾶς вам πειρασθῆναι⸃ быть искушёнными ὑπὲρ сверх того, что δύνασθε, можете, ἀλλὰ но ποιήσει сотворит σὺν с το πειρασμὸς Искушение καὶ и τὴν - ἔκβασιν выход τοῦ - δύνασθαι (чтобы) мочь ὑπενεγκεῖν. перенести.

10:14 - Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

Διόπερ, Потому-то, ἀγαπητοί возлюбленные μου, мои, φεύγετε убегайте ἀπὸ от τῆς - εἰδωλολατρίας. идолослужения.

10:15 - Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

ὡς Как φρονίμοις разумным λέγω· говорю; κρίνατε рассуди́те ὑμεῖς вы что φημι. говорю.

10:16 - Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

τὸ - ποτήριον Чаша τῆς - ⸂εὐλογίας⸃ благословения которую εὐλογοῦμεν, благословляем, οὐχὶ разве не κοινωνία приобщение ⸂ἐστὶν есть τοῦ - αἵματος кро́ви τοῦ - Χριστοῦ⸃; Христа? τὸν - ἄρτον Хлеб ὃν который κλῶμεν, ломаем, οὐχὶ разве не κοινωνία приобщение τοῦ - σώματος те́ла τοῦ - Χριστοῦ Христа ἐστιν; есть?

10:17 - Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

ὅτι Потому εἷς один ἄρτος, хлеб, ἓν одно σῶμα тело οἱ - πολλοί многие ἐσμεν, мы есть, οἱ - γὰρ однако πάντες все ἐκ от τοῦ - ἑνὸς одного ἄρτου хлеба μετέχομεν. принимаем.

10:18 - Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

βλέπετε Смотри́те τὸν - ᾿Ισραὴλ Израиль κατὰ по σάρκα· плоти; ⸂οὐχ⸃ разве не οἱ - ἐσθίοντες едящие τὰς - θυσίας жертвы κοινωνοὶ сообщники τοῦ - θυσιαστηρίου жертвенника εἰσίν; есть?

10:19 - Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?

τί Что οὖν именно φημι; говорю? ὅτι Что εἰδωλόθυτόν жертва идолу ⸂τί что-нибудь ἐστιν;⸃ значит? ⸰ἢ Или ὅτι что εἴδωλόν идол ⸂τί что-нибудь ἐστιν;⸃⸰ значит?

10:20 - Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

ἀλλ᾿ Но ὅτι что которое ⸂θύουσιν⸃, приносят в жертву, δαιμονίοις демонам ⸂καὶ а οὐ не θεῷ Богу θύουσιν⸃, приносят в жертву, οὐ не θέλω хочу δὲ же ὑμᾶς вас ⸂κοινωνοὺς сообщников τῶν - δαιμονίων⸃ (у) демонов γίνεσθαι. станови́ться.

10:21 - Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

οὐ Не δύνασθε можете ποτήριον чашу κυρίου Го́спода πίνειν пить καὶ и ποτήριον чашу δαιμονίων· демонов; οὐ не δύνασθε можете τραπέζης (со) стола κυρίου Го́спода μετέχειν принимать καὶ и τραπέζης (со) стола δαιμονίων. демонов.

10:22 - Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

Или παραζηλοῦμεν будем раздражать τὸν - κύριον; Го́спода? μὴ Разве ἰσχυρότεροι сильнее αὐτοῦ Его ἐσμεν; мы есть?

10:23 - Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

Πάντα Всё ἔξεστιν, позволяется, ἀλλ᾿ но οὐ не Πάντα всё συμφέρει. приносит пользу. Πάντα Всё ἔξεστιν, позволяется, ἀλλ᾿ но οὐ не πάντα всё οἰκοδομεῖ. созидает.

10:24 - Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

μηδεὶς Никто τὸ то, что ἑαυτοῦ своего ζητείτω пусть не ищет ἀλλὰ но τὸ то, что τοῦ - ἑτέρου другого

10:25 - Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

Πᾶν Всё τὸ - ἐν на μακέλλῳ торгу πωλούμενον продаваемое ἐσθίετε ешьте μηδὲν ничего не ἀνακρίνοντες исследуя διὰ из-за τὴν - συνείδησιν, совести,

10:26 - ибо Господня земля, и что наполняет ее.

τοῦ - κυρίου Го́спода γὰρ же - γῆ земля καὶ и τὸ - πλήρωμα содержимое αὐτῆς. её.

10:27 - Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.

εἴ Если τις кто-либо καλεῖ позовёт ὑμᾶς вас τῶν - ἀπίστων (из) неверных καὶ и θέλετε желаете πορεύεσθαι, идти, ⸂πᾶν всё τὸ - παρατιθέμενον⸃ предлагаемое ὑμῖν вам ἐσθίετε ешьте μηδὲν ничего не ἀνακρίνοντες исследуя διὰ из-за τὴν - συνείδησιν. совести.

10:28 - Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.

ἐὰν Если δέ же τις кто-либо ὑμῖν вам εἴπῃ· скажет: Τοῦτο Это ⸂ἱερόθυτόν⸃ жертвенное ἐστιν, есть, μὴ не ἐσθίετε ешьте δι᾿ ради ἐκεῖνον того ⸰τὸν - μηνύσαντα сообщившего καὶ и τὴν - συνείδησιν· совести;

10:29 - Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

συνείδησιν Совесть δὲ же λέγω разумею οὐχὶ не τὴν - ἑαυτοῦ свою ἀλλὰ но τὴν - τοῦ - ἑτέρου. другого. ἱνατί Зачем γὰρ же - ἐλευθερία свобода μου моя κρίνεται судима ὑπὸ - ⸂ἄλλης⸃ другого συνειδήσεως; совестью?

10:30 - Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

εἰ Если ἐγὼ я χάριτι (с) благодарностью μετέχω, принимаю, τί что βλασφημοῦμαι подвергаюсь хуле ὑπὲρ за οὗ которое ἐγὼ я εὐχαριστῶ; благодарю?

10:31 - Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.

εἴτε И если οὖν же ἐσθίετε еди́те εἴτε и если πίνετε пьёте εἴτε и если τι что-нибудь ποιεῖτε, делаете, πάντα всё εἰς во δόξαν славу θεοῦ Бога ⸰ποιεῖτε⸰. делайте.

10:32 - Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

ἀπρόσκοποι Непорочные καὶ и ᾿Ιουδαίοις Иудеям γίνεσθε делайтесь καὶ и ῞Ελλησιν Эллинам καὶ и τῇ - ἐκκλησίᾳ собранию τοῦ - θεοῦ, Бога,

10:33 - так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.

καθὼς как κἀγὼ и я πάντα (во) всём πᾶσιν всем ἀρέσκω, угождаю, μὴ не ζητῶν ища τὸ - ἐμαυτοῦ мою ⸂σύμφορον⸃ пользу ἀλλὰ но τὸ которую τῶν - πολλῶν, многих, ἵνα чтобы σωθῶσιν. они были спасены.

Открыть окно