Библия Biblezoom Cloud / 1 Коринфянам 1 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


1:1 - Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,

Παῦλος Павел ⸰κλητὸς⸰ призванный ἀπόστολος посланник ⸂Χριστοῦ Христа ᾿Ιησοῦ⸃ Иисуса διὰ через θελήματος волю θεοῦ, Бога, καὶ и Σωσθένης Сосфен - ἀδελφός, брат,

1:2 - церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:

τῇ - ἐκκλησίᾳ собранию τοῦ - θεοῦ Бога ⸂τῇ - οὔσῃ находящемуся ἐν в Κορίνθῳ, Коринфе, ἡγιασμένοις освящённым ἐν во Χριστῷ Христе ᾿Ιησοῦ⸃, Иисусе, κλητοῖς призванным ἁγίοις, святым, σὺν со πᾶσιν всеми τοῖς - ἐπικαλουμένοις призывающими τὸ - ὄνομα имя τοῦ - κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа ἐν на παντὶ всяком τόπῳ, месте, αὐτῶν их καὶ и ἡμῶν нашего

1:3 - благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

χάρις благодать ὑμῖν вам καὶ и εἰρήνη мир ἀπὸ от θεοῦ Бога πατρὸς Отца ἡμῶν нашего καὶ и κυρίου Го́спода ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ. Христа.

1:4 - Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

Εὐχαριστῶ Благодарю το θεῷ Бога ⸰μου⸰ моего πάντοτε всегда περὶ о ὑμῶν вас ἐπὶ за τῇ - χάριτι благодать τοῦ - θεοῦ Бога τῇ - δοθείσῃ данную ὑμῖν вам ἐν во Χριστῷ Христе ᾿Ιησοῦ, Иисусе,

1:5 - потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, —

ὅτι потому что ἐν во παντὶ всём ἐπλουτίσθητε вы были обогащены ἐν в αὐτῷ, Нём, ἐν во παντὶ всяком λόγῳ Слове καὶ и πάσῃ всяком γνώσει, знании,

1:6 - ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, —

καθὼς так как τὸ - μαρτύριον свидетельство τοῦ - ⸂Χριστοῦ⸃ Христа ἐβεβαιώθη было утверждено ἐν в ὑμῖν, вас,

1:7 - так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,

ὥστε чтобы ὑμᾶς вам μὴ не ὑστερεῖσθαι отставать ἐν в μηδενὶ никаком χαρίσματι, даровании, ἀπεκδεχομένους ожидающих τὴν - ἀποκάλυψιν откровение τοῦ - κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ· Христа;

1:8 - Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

ὃς Который καὶ и βεβαιώσει утвердит ὑμᾶς вас ⸂ἕως до τέλους⸃ конца ἀνεγκλήτους безукоризненных ἐν в τῇ - ⸂ἡμέρᾳ⸃ день τοῦ - κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего ᾿Ιησοῦ Иисуса ⸰Χριστοῦ⸰. Христа.

1:9 - Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

πιστὸς Верен - θεὸς Бог ⸂δι᾿⸃ через οὗ Которого ἐκλήθητε вы были призваны εἰς в κοινωνίαν общение τοῦ - υἱοῦ Сына αὐτοῦ Его ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа τοῦ - κυρίου Го́спода ἡμῶν. нашего.

1:10 - Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.

Παρακαλῶ Прошу δὲ же ὑμᾶς, вас, ἀδελφοί, братья, διὰ ради τοῦ - ὀνόματος имени τοῦ - κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего ᾿Ιησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, ἵνα чтобы τὸ - αὐτὸ одно λέγητε вы говорили πάντες, все, καὶ и μὴ не было ἐν среди ὑμῖν вас ⸂σχίσματα⸃, расколов, ἦτε вы были δὲ же κατηρτισμένοι умиротворённые ἐν в τὸ - αὐτὸ одно νοῒ благоразумии καὶ и ἐν среди τῇ - αὐτῇ том же γνώμῃ. понимании.

1:11 - Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.

ἐδηλώθη Было сообщено γάρ однако μοι мне περὶ о ὑμῶν, вас, ἀδελφοί братья ⸰μου⸰, мои, ὑπὸ от τῶν - Χλόης Хлоиных ὅτι что ἔριδες раздоры ἐν у ὑμῖν вас εἰσιν. есть.

1:12 - Я разумею то, что у вас говорят: "я Павлов"; "я Аполлосов"; "я Кифин"; "а я Христов".

λέγω Говорю δὲ же τοῦτο, это, ὅτι потому что ἕκαστος каждый ὑμῶν (из) вас λέγει· говорит: ᾿Εγὼ Я μέν же εἰμι есть Παύλου, Павлов, ᾿Εγὼ Я δὲ же ᾿Απολλῶ, Аполлосов, ᾿Εγὼ Я δὲ же Κηφᾶ, Кифов, ᾿Εγὼ Я δὲ же Χριστοῦ. Христов.

1:13 - Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?

μεμέρισται разделён - Χριστός; Христос? μὴ Разве Παῦλος Павел ἐσταυρώθη был распят ⸂ὑπὲρ⸃ за ὑμῶν, вас, или εἰς в τὸ - ὄνομα имя Παύλου Павла ἐβαπτίσθητε; вы были омыты?

1:14 - Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

εὐχαριστῶ Воздаю благодарность ⸂τῷ - θεῷ⸃ Богу ὅτι что οὐδένα никого ὑμῶν (из) вас ἐβάπτισα (не) омыл εἰ если μὴ не Κρίσπον Криспа καὶ и Γάϊον, Гаия,

1:15 - дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.

ἵνα чтобы μή не τις кто-либо εἴπῃ сказал бы ὅτι что εἰς в τὸ - ἐμὸν моё ὄνομα имя ⸂ἐβαπτίσθητε⸃. вы были омыты.

1:16 - Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.

ἐβάπτισα Я омыл δὲ же καὶ и τὸν - Στεφανᾶ Стефана οἶκον· дом; λοιπὸν (в) остальном οὐκ не οἶδα знаю εἴ если τινα кого-нибудь ⸰ἄλλον⸰ другого ἐβάπτισα. я омыл.

1:17 - Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.

οὐ Не γὰρ да ἀπέστειλέν послал με меня Χριστὸς Христос βαπτίζειν омывать ἀλλὰ но ⸂εὐαγγελίζεσθαι⸃, благовествовать, οὐκ не ἐν в σοφίᾳ искусстве ⸂λόγου⸃, Сло́ва, ἵνα чтобы μὴ не κενωθῇ стал напрасен - σταυρὸς крест τοῦ - Χριστοῦ. Христа.

1:18 - Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, — сила Божия.

‛Ο - λόγος Слово γὰρ же ⸰ὁ⸰ - τοῦ - σταυροῦ креста τοῖς - ⸰μὲν⸰ однако ἀπολλυμένοις гибнущим μωρία безумие ἐστίν, есть, τοῖς - δὲ а σῳζομένοις спасающимся ⸰ἡμῖν⸰ нам δύναμις сила θεοῦ Бога ἐστιν. есть.

1:19 - Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.

γέγραπται Написано γάρ· же: ᾿Απολῶ Погублю τὴν - σοφίαν мудрость τῶν - σοφῶν, мудрых, καὶ и τὴν - σύνεσιν разум τῶν - συνετῶν разумных ἀθετήσω. отвергну.

1:20 - Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

ποῦ Где σοφός; мудрый? ποῦ Где γραμματεύς; книжник? ποῦ Где συζητητὴς исследователь τοῦ - αἰῶνος ве́ка τούτου; этого? οὐχὶ Разве не ἐμώρανεν посрамил - θεὸς Бог τὴν - σοφίαν мудрость τοῦ - κόσμου мира

1:21 - Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.

ἐπειδὴ Когда γὰρ же ἐν в τῇ - σοφίᾳ мудрости τοῦ - θεοῦ Бога οὐκ не ἔγνω познал - κόσμος мир διὰ с помощью τῆς - σοφίας мудрости τὸν - θεόν, Бога, εὐδόκησεν соблаговолил - θεὸς Бог διὰ с помощью τῆς - μωρίας безумия τοῦ - κηρύγματος проповеди σῶσαι спасти τοὺς - πιστεύοντας. верующих.

1:22 - Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

ἐπειδὴ Так как ⸰καὶ⸰ и ᾿Ιουδαῖοι Иудеи σημεῖα знамения αἰτοῦσιν просят καὶ и ῞Ελληνες Эллины σοφίαν мудрость ζητοῦσιν, ищут,

1:23 - а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,

ἡμεῖς мы δὲ же κηρύσσομεν проповедуем Χριστὸν Христа ἐσταυρωμένον, распятого, ᾿Ιουδαίοις Иудеям μὲν же σκάνδαλον, соблазн, ⸂ἔθνεσιν⸃ язычникам δὲ же μωρίαν, безумие,

1:24 - для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;

αὐτοῖς самим δὲ же τοῖς - κλητοῖς, призванным, ᾿Ιουδαίοις Иудеям τε - καὶ и ῞Ελλησιν, Эллинам, ⸂Χριστὸν Христа θεοῦ Бога δύναμιν могущество καὶ и θεοῦ Бога σοφίαν⸃· мудрость;

1:25 - потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

ὅτι потому что τὸ - μωρὸν безумное τοῦ - θεοῦ Бога σοφώτερον премудрее τῶν - ἀνθρώπων человеков ἐστίν, есть, καὶ и τὸ - ἀσθενὲς немощное τοῦ - θεοῦ Бога ἰσχυρότερον могущественнее τῶν - ἀνθρώπων. человеков.

1:26 - Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;

Βλέπετε Видите ⸂γὰρ⸃ же τὴν - κλῆσιν призвание ὑμῶν, ваше, ἀδελφοί, братья, ὅτι потому что οὐ не πολλοὶ многие σοφοὶ мудры κατὰ по σάρκα, плоти, οὐ не πολλοὶ многие δυνατοί, способны, οὐ не πολλοὶ многие εὐγενεῖς· благородны;

1:27 - но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;

ἀλλὰ но τὰ - μωρὰ неразумное τοῦ - κόσμου мира ἐξελέξατο избрал - θεὸς Бог ἵνα чтобы καταισχύνῃ посрамил Он τοὺς - σοφούς, мудрых, καὶ и τὰ - ἀσθενῆ немощное τοῦ - κόσμου мира ἐξελέξατο избрал - θεὸς Бог ἵνα чтобы καταισχύνῃ посрамил Он τὰ - ἰσχυρά, сильное,

1:28 - и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, —

καὶ и τὰ - ἀγενῆ безродное τοῦ - κόσμου мира καὶ и τὰ - ἐξουθενημένα ничтожное ἐξελέξατο избрал - θεός, Бог, τὰ - μὴ не ὄντα, значащее, ἵνα чтобы τὰ - ὄντα, значащее, καταργήσῃ, Он упразднил,

1:29 - для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.

ὅπως чтобы μὴ не καυχήσηται похвасталась πᾶσα всякая σὰρξ плоть ἐνώπιον перед ⸂τοῦ - θεοῦ⸃. Богом.

1:30 - От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,

ἐξ От αὐτοῦ Него δὲ же ὑμεῖς вы ἐστε есть ἐν во Χριστῷ Христе ᾿Ιησοῦ, Иисусе, ὃς Который ἐγενήθη сделался σοφία мудрость ἡμῖν нам ἀπὸ от θεοῦ, Бога, ⸂δικαιοσύνη праведность τε⸃ же καὶ и ἁγιασμὸς освящение καὶ и ἀπολύτρωσις, искупление,

1:31 - чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.

ἵνα чтобы καθὼς как γέγραπται· написано: ‛Ο - καυχώμενος Хвалящийся ἐν в κυρίῳ Господе καυχάσθω. пусть хвалится.

Открыть окно