Библия Biblezoom Cloud / Римлянам 10 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


10:1 - Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

᾿Αδελφοί, Братья, - μὲν конечно εὐδοκία доброе намерение τῆς - ἐμῆς моего καρδίας се́рдца καὶ и - δέησις молитва πρὸς к τὸν - θεὸν Богу ὑπὲρ за ⸂αὐτῶν⸃ них εἰς во σωτηρίαν. спасение.

10:2 - Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

μαρτυρῶ Свидетельствую γὰρ же αὐτοῖς им ὅτι что ζῆλον усердие θεοῦ Бога ἔχουσιν, имеют, ἀλλ᾿ но οὐ не κατ᾿ по ἐπίγνωσιν· познанию;

10:3 - Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

ἀγνοοῦντες не зная γὰρ же τὴν - τοῦ - θεοῦ Бога δικαιοσύνην, праведность, καὶ и τὴν - ἰδίαν собственную ⸰δικαιοσύνην⸰ праведность ζητοῦντες стараясь στῆσαι, поставить, τῇ - δικαιοσύνῃ праведности τοῦ - θεοῦ Бога οὐχ не ὑπετάγησαν· были подчинены;

10:4 - потому что конец закона — Христос, к праведности всякого верующего.

τέλος совершенство γὰρ же νόμου Закона Левитства Χριστὸς Христос εἰς в δικαιοσύνην праведность παντὶ всякому το πιστεύοντι. верующему.

10:5 - Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

Μωϋσῆς Моисей γὰρ же γράφει пишет ⸂τὴν - δικαιοσύνην (про) праведность τὴν - ἐκ от τοῦ - νόμου закона Левитства ὅτι⸃ что - ποιήσας исполнивший ⸰αὐτὰ⸰ это ⸰ἄνθρωπος⸰ человек ζήσεται будет жить ἐν в ⸂αὐτοῖς⸃. этом.

10:6 - А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.

- δὲ А ἐκ от πίστεως веры δικαιοσύνη праведность οὕτως так λέγει· говорит: Μὴ Не εἴπῃς скажи ἐν в τῇ - καρδίᾳ сердце σου· твоём: Τίς Кто ἀναβήσεται взойдёт εἰς на τὸν - οὐρανόν; небо? τοῦτ᾿ Это ἔστιν есть Χριστὸν Христа καταγαγεῖν· низвести;

10:7 - Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.

ἤ· или: Τίς Кто καταβήσεται сойдёт εἰς в τὴν - ἄβυσσον; бездну? τοῦτ᾿ Это ἔστιν есть Χριστὸν Христа ἐκ из νεκρῶν мёртвых ἀναγαγεῖν. возвести.

10:8 - Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.

ἀλλὰ Но τί что ⸂λέγει⸃; говорит? ᾿Εγγύς Близко к σου тебе τὸ - ῥῆμά Слово ἐστιν, есть, ἐν во τὸ - στόματί рту σου тебе καὶ и ἐν во τῇ - καρδίᾳ сердце σου· твоём; τοῦτ᾿ это ἔστιν есть τὸ - ῥῆμα Слово τῆς - πίστεως веры которое κηρύσσομεν. возвещаем.

10:9 - Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

ὅτι Потому что ἐὰν если ὁμολογήσῃς признаешь ⸂ἐν - το στόματί ртом σου твоим κύριον Го́спода ᾿Ιησοῦν⸃, Иисуса, καὶ и πιστεύσῃς поверишь ⸂ἐν - τῇ - καρδίᾳ сердце σου твоём ὅτι что - θεὸς Бог αὐτὸν Его ἤγειρεν воскресил ἐκ из νεκρῶν, мёртвых, σωθήσῃ· будешь спасён;

10:10 - потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

καρδίᾳ сердцем γὰρ же πιστεύεται веруется εἰς в δικαιοσύνην, праведность, στόματι ртом δὲ же ὁμολογεῖται признаётся εἰς во σωτηρίαν. спасение.

10:11 - Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.

λέγει Говорит γὰρ же - γραφή, Писание, Πᾶς Всякий - πιστεύων верующий ἐπ᾿ в αυτο Него οὐ не καταισχυνθήσεται. будет осквернён.

10:12 - Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

οὐ Не γάρ ведь ἐστιν существует διαστολὴ различие ᾿Ιουδαίου иудея τε же καὶ и ῞Ελληνος, эллина, - γὰρ так как αὐτὸς Он κύριος Господь πάντων, всех, πλουτῶν есть богатый εἰς для πάντας всех τοὺς - ἐπικαλουμένους призывающих αὐτόν· Его;

10:13 - Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

Πᾶς Всякий γὰρ же ὃς кто ἂν - ἐπικαλέσηται призовёт τὸ - ὄνομα имя κυρίου Го́спода σωθήσεται. будет спасён.

10:14 - Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

Πῶς Как οὖν же ἐπικαλέσωνται призвали бы они εἰς в ὃν Которого οὐκ не ἐπίστευσαν; поверили? πῶς Как δὲ же πιστεύσωσιν поверили бы οὗ Которого οὐκ не ἤκουσαν; услышали? πῶς Как δὲ же ⸂ἀκούσωσιν⸃ услышали бы χωρὶς без κηρύσσοντος; проповедующего?

10:15 - И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

πῶς Как δὲ же κηρύξωσιν они возвестили бы ἐὰν если μὴ не ἀποσταλῶσιν; будут посланы? ⸂καθὼς⸃ Как γέγραπται, написано, ‛Ως Как ὡραῖοι прекрасны οἱ - πόδες но́ги τῶν - εὐαγγελιζομένων благовествующих ⸰τὰ⸰ - ἀγαθά. доброе.

10:16 - Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

᾿Αλλ᾿ Но οὐ не πάντες все ὑπήκουσαν послушались το εὐαγγελίῳ· благовестия; ᾿Ησαΐας Исаия γὰρ же λέγει, говорит, Κύριε, Господи, τίς кто ἐπίστευσεν поверил τῇ - ἀκοῇ слуху ἡμῶν; (от) нас?

10:17 - Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.

ἄρα Итак - πίστις вера ἐξ от ἀκοῆς, слышания, - δὲ а ἀκοὴ слышание διὰ через ῥήματος Слово ⸂Χριστοῦ⸃. Христа.

10:18 - Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

ἀλλὰ Но λέγω, говорю, μὴ разве οὐκ не ἤκουσαν; услышали они? μενοῦνγε· На самом деле: Εἰς Во πᾶσαν всякую τὴν - γῆν землю ἐξῆλθεν вышел - φθόγγος голос αὐτῶν, их, καὶ и εἰς в τὰ - πέρατα пределы τῆς - οἰκουμένης обитаемой земли́ τὰ - ῥήματα слова́ αὐτῶν. их.

10:19 - Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

ἀλλὰ Но λέγω, говорю, μὴ разве ᾿Ισραὴλ Израиль οὐκ не ἔγνω; узнал? πρῶτος Первый Μωϋσῆς Моисей λέγει· говорит: ᾿Εγὼ Я παραζηλώσω сделаю ревностными ὑμᾶς вас ἐπ᾿ перед οὐκ не ἔθνει, народом, ἐπ᾿ перед ἔθνει народом ἀσυνέτῳ неразумным παροργιῶ возбужу ὑμᾶς. вас.

10:20 - А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.

᾿Ησαΐας Исаия δὲ же ώ̣άποτολμα̣ϋ осмеливается καὶ⸰ и λέγει· говорит: Εὑρέθην Я был найден ⸰ἐν⸰ - τοῖς - ἐμὲ Меня μὴ не ζητοῦσιν, ищущими, ἐμφανὴς открыт ἐγενόμην Я стал τοῖς - ἐμὲ Меня μὴ не ἐπερωτῶσιν. вопрошающим.

10:21 - Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.

πρὸς К δὲ именно τὸν - ᾿Ισραὴλ Израилю λέγει· говорит: ῞Ολην Всякий τὴν - ἡμέραν день ἐξεπέτασα Я распростёр τὰς - χεῖράς ру́ки μου Мои ⸂πρὸς⸃ к λαὸν народу ἀπειθοῦντα непокоряющемуся ⸰καὶ и ἀντιλέγοντα⸰. противоречащему.

Открыть окно