Библия Biblezoom Cloud / Евангелие согласно Матфею 7 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


7:1 - Не судите, да не судимы будете,

Μὴ Не κρίνετε, суди́те, ἵνα чтобы μὴ не κριθῆτε· стали судимы;

7:2 - ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

ἐν в котором γὰρ ведь κρίματι суждении κρίνετε су́дите κριθήσεσθε, будете судимы, καὶ и ἐν в которой μέτρῳ мере μετρεῖτε мерите μετρηθήσεται будет отмерено ὑμῖν. вам.

7:3 - И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?

τί Что δὲ же βλέπεις видишь τὸ - κάρφος щепку τὸ - ἐν в τὸ - ὀφθαλμῷ глазе τοῦ - ἀδελφοῦ брата σου, твоего, τὴν - δὲ а ἐν в τὸ - σῷ твоём ὀφθαλμῷ глазе δοκὸν бревно οὐ не κατανοεῖς; замечаешь?

7:4 - Или как скажешь брату твоему: "дай, я выну сучок из глаза твоего", а вот, в твоем глазе бревно?

Или πῶς как ἐρεῖς скажешь τὸ - ἀδελφῷ брату σου, твоему, ῎Αφες Пусти ἐκβάλω выну τὸ - κάρφος щепку ἐκ из τοῦ - ὀφθαλμοῦ гла́за σοῦ; твоём? καὶ и ἰδοὺ вот δοκὸς бревно ἐν в τὸ - ὀφθαλμῷ глазу σου, твоего,

7:5 - Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

ὑποκριτά, Лицемер, ἔκβαλε вынь πρῶτον сначала ἐκ из τοῦ - ὀφθαλμοῦ гла́за σοῦ твоего τὴν - δοκόν, бревно, καὶ и τότε тогда διαβλέψεις разглядишь ἐκβαλεῖν (как) вынуть τὸ - κάρφος щепку ἐκ из τοῦ - ὀφθαλμοῦ гла́за τοῦ - ἀδελφοῦ брата σου. твоего.

7:6 - Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

Μὴ Не δῶτε дайте τὸ - ἅγιον святое τοῖς - κυσίν, псам, μηδὲ и не βάλητε бросьте τοὺς - μαργαρίτας жемчужины ὑμῶν ваши ἔμπροσθεν перед τῶν - χοίρων, свиньями, μήποτε чтобы не καταπατήσουσιν растоптали αὐτοὺς их ἐν в τοῖς - ποσὶν ногах αὐτῶν своих καὶ и στραφέντες повернувшиеся ῥήξωσιν (не) разорвали ὑμᾶς. вас.

7:7 - Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;

Αἰτεῖτε, Проси́те, καὶ и δοθήσεται будет дано ὑμῖν· вам; ζητεῖτε, ищите, καὶ и εὑρήσετε· найдёте; κρούετε, стучите, καὶ и ἀνοιγήσεται будет открыто ὑμῖν. вам.

7:8 - ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

πᾶς Всякий γὰρ ведь - αἰτῶν просящий λαμβάνει получает καὶ и - ζητῶν ищущий εὑρίσκει находит καὶ и το κρούοντι стучащему ἀνοιγήσεται. будет открыто.

7:9 - Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

Или τίς какой ἐστιν есть ἐξ из ὑμῶν вас ἄνθρωπος, человек, ὃν которого αἰτήσει попросит - υἱὸς сын αὐτοῦ его ἄρτον, хлеба, μὴ разве λίθον камень ἐπιδώσει подаст αὐτῷ; ему?

7:10 - и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?

Или καὶ и ἰχθὺν рыбу αἰτήσει, попросит, μὴ разве ὄφιν змею́ ἐπιδώσει подаст αὐτῷ; ему?

7:11 - Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.

εἰ Если οὖν итак ὑμεῖς вы πονηροὶ злые ὄντες будучи οἴδατε знаете δόματα дары ἀγαθὰ добрые διδόναι давать τοῖς - τέκνοις детям ὑμῶν, вашим, πόσῳ скольким μᾶλλον более - πατὴρ Отец ὑμῶν ваш Который ἐν в τοῖς - οὐρανοῖς небесах δώσει даст ἀγαθὰ доброе τοῖς - αἰτοῦσιν просящим αὐτόν. Его.

7:12 - Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

Πάντα Всё οὖν итак ὅσα сколько ἐὰν если θέλητε желаете ἵνα чтобы ποιῶσιν делали ὑμῖν вам οἱ - ἄνθρωποι, люди, οὕτως так καὶ и ὑμεῖς вы ποιεῖτε делайте αὐτοῖς· им; οὗτος это γάρ ведь ἐστιν есть - νόμος Закон καὶ и οἱ - προφῆται. Пророки.

7:13 - Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;

Εἰσέλθατε Войдите διὰ через τῆς - στενῆς узкие πύλης· воро́та; ὅτι потому что πλατεῖα широки - πύλη воро́та καὶ и εὐρύχωρος просторна - ὁδὸς дорога - ἀπάγουσα уводящая εἰς в τὴν - ἀπώλειαν, погибель, καὶ и πολλοί многие εἰσιν есть οἱ - εἰσερχόμενοι входящие δι᾿ через αὐτῆς· неё;

7:14 - потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.

τί (потому) что στενὴ узки - πύλη воро́та καὶ и τεθλιμμένη стеснена - ὁδὸς дорога - ἀπάγουσα уводящая εἰς в τὴν - ζωήν, жизнь, καὶ и ὀλίγοι немногие εἰσὶν есть οἱ - εὑρίσκοντες находящие αὐτήν. её.

7:15 - Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

Προσέχετε Остерегайтесь ἀπὸ от τῶν - ψευδοπροφητῶν, лжепророков, οἵτινες которые ἔρχονται приходят πρὸς к ὑμᾶς вам ἐν в ἐνδύμασιν одеждах προβάτων, овец, ἔσωθεν внутри δέ же εἰσιν есть λύκοι волки ἅρπαγες. хищные.

7:16 - По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?

ἀπὸ От τῶν - καρπῶν плодов αὐτῶν их ἐπιγνώσεσθε узнаете αὐτούς· их; μήτι ведь не συλλέγουσιν собирают ἀπὸ с ἀκανθῶν терновников σταφυλὰς грозди винограда или ἀπὸ с τριβόλων колючих растений σῦκα; инжир?

7:17 - Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.

οὕτως Так πᾶν всякое δένδρον дерево ἀγαθὸν доброе καρποὺς плоды καλοὺς хорошие ποιεῖ, производит, τὸ - δὲ а σαπρὸν гнилое δένδρον дерево καρποὺς плоды πονηροὺς злые ποιεῖ· производит;

7:18 - Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

οὐ не δύναται может δένδρον дерево ἀγαθὸν доброе καρποὺς плоды πονηροὺς злые ποιεῖν, производить, οὐδὲ и не δένδρον дерево σαπρὸν гнилое καρποὺς плоды καλοὺς хорошие ποιεῖν. производить.

7:19 - Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.

πᾶν Всякое δένδρον дерево μὴ не ποιοῦν производящее καρπὸν плод καλὸν хороший ἐκκόπτεται срубается καὶ и εἰς в πῦρ огонь βάλλεται. бросается.

7:20 - Итак по плодам их узнаете их.

ἄρα Итак γε - ἀπὸ от τῶν - καρπῶν плодов αὐτῶν их ἐπιγνώσεσθε узнаете αὐτούς. их.

7:21 - Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.

Οὐ Не πᾶς всякий - λέγων говорящий μοι, Мне, Κύριε Господи κύριε, Господи, εἰσελεύσεται будет входить εἰς в τὴν - βασιλείαν Царство τῶν - οὐρανῶν, небес, ἀλλ᾿ но - ποιῶν творящий τὸ - θέλημα волю τοῦ - πατρός Отца μου Моего τοῦ Которого ἐν в τοῖς - οὐρανοῖς. небесах.

7:22 - Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?

πολλοὶ Многие ἐροῦσίν скажут μοι Мне ἐν в ἐκείνῃ тот τῇ - ἡμέρᾳ, день, Κύριε Господи κύριε, Господи, οὐ разве не το σῷ Твоим ὀνόματι именем ἐπροφητεύσαμεν, пророчествовали, καὶ и το σῷ Твоим ὀνόματι именем δαιμόνια демонов ἐξεβάλομεν, мы изгнали, καὶ и το σῷ Твоим ὀνόματι именем δυνάμεις силы πολλοὶ Многие ἐποιήσαμεν; произвели?

7:23 - И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.

καὶ И τότε тогда ὁμολογήσω Я заявлю αὐτοῖς им ὅτι что Οὐδέποτε Никогда ἔγνων знал ὑμᾶς· вас; ἀποχωρεῖτε удаляйтесь ἀπ᾿ от ἐμοῦ Меня οἱ - ἐργαζόμενοι делающие τὴν - ἀνομίαν. беззаконие.

7:24 - Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;

Πᾶς Всякий οὖν итак ὅστις который ἀκούει слушает μου Мои τοὺς - λόγους Слова́ τούτους эти καὶ и ποιεῖ исполняет αὐτοὺς их ὁμοιωθήσεται будет подобен ἀνδρὶ мужу φρονίμῳ, разумному, ὅστις который ᾠκοδόμησεν построил αὐτοῦ свой τὴν - οἰκίαν дом ἐπὶ на τὴν - πέτραν. камне.

7:25 - и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.

καὶ И κατέβη сошёл - βροχὴ дождь καὶ и ἦλθον пришли οἱ - ποταμοὶ ре́ки καὶ и ἔπνευσαν подули οἱ - ἄνεμοι ветры καὶ и προσέπεσαν напали на τῇ - οἰκίᾳ дом ἐκείνῃ, тот, καὶ и οὐκ не ἔπεσεν, упал, τεθεμελίωτο основан γὰρ ведь ἐπὶ на τὴν - πέτραν. камне.

7:26 - А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;

καὶ И πᾶς всякий - ἀκούων слушающий μου Мои τοὺς - λόγους Слова́ τούτους эти καὶ и μὴ не ποιῶν исполняющий αὐτοὺς их ὁμοιωθήσεται будет подобен ἀνδρὶ мужу μωρῷ, безумному, ὅστις который ᾠκοδόμησεν построил αὐτοῦ его τὴν - οἰκίαν дом ἐπὶ на τὴν - ἄμμον. песке.

7:27 - и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.

καὶ И κατέβη сошёл - βροχὴ дождь καὶ и ἦλθον пришли οἱ - ποταμοὶ ре́ки καὶ и ἔπνευσαν подули οἱ - ἄνεμοι ветры καὶ и προσέκοψαν ударили по τῇ - οἰκίᾳ дому ἐκείνῃ, тому, καὶ и ἔπεσεν, упал, καὶ и ἦν было - πτῶσις падение αὐτῆς его μεγάλη. великое.

7:28 - И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,

Καὶ И ἐγένετο случилось ὅτε когда ἐτέλεσεν закончил - ᾿Ιησοῦς Иисус τοὺς - λόγους слова́ τούτους эти ἐξεπλήσσοντο поражались οἱ - ὄχλοι то́лпы ἐπὶ - τῇ - διδαχῇ учению αὐτοῦ· Его;

7:29 - ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.

ἦν был γὰρ ведь διδάσκων учащий αὐτοὺς их ὡς как ἐξουσίαν власть ἔχων имеющий, καὶ а οὐχ не ὡς как οἱ - γραμματεῖς книжники αὐτῶν. их.

Открыть окно