Библия Biblezoom Cloud / Евангелие согласно Матфею 24 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать 24:1 - И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Καὶ И ἐξελθὼν выйдя ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус ἀπὸ из τοῦ - ἱεροῦ Храма ἐπορεύετο, шёл, καὶ и προσῆλθον подошли οἱ - μαθηταὶ ученики αὐτοῦ Его ἐπιδεῖξαι показать αὐτῷ Ему τὰς - οἰκοδομὰς строения τοῦ - ἱεροῦ Храма 24:2 - Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
ὁ Он δὲ же ἀποκριθεὶς ответив εἶπεν сказал αὐτοῖς, им, Οὐ Разве не βλέπετε видите ταῦτα это πάντα; всё? ἀμὴν Верно λέγω говорю ὑμῖν, вам, οὐ нет μὴ не ἀφεθῇ будет оставлен ὧδε здесь λίθος камень ἐπὶ на λίθον камне ὃς который οὐ не καταλυθήσεται. был бы разрушен. 24:3 - Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Καθημένου Сидящего δὲ же αὐτοῦ Его ἐπὶ на τοῦ - ῎Ορους Горе́ τῶν - ᾿Ελαιῶν Олив προσῆλθον подошли к αὐτῷ Нему οἱ - μαθηταὶ ученики κατ᾿ - ἰδίαν отдельно λέγοντες, говоря, Εἰπὲ Скажи ἡμῖν нам πότε когда ταῦτα это ἔσται, будет, καὶ и τί какое τὸ - σημεῖον знамение τῆς - σῆς Твоего παρουσίας пришествия καὶ и συντελείας окончания τοῦ - αἰῶνος. ве́ка. 24:4 - Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
καὶ И ἀποκριθεὶς ответив ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус εἶπεν сказал αὐτοῖς, им, Βλέπετε Смотри́те μή чтобы не τις кто-либо ὑμᾶς вас πλανήσῃ· обманул; 24:5 - ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: "Я Христос", и многих прельстят.
πολλοὶ многие γὰρ ведь ἐλεύσονται придут ἐπὶ под το ὀνόματί именем μου Моим λέγοντες, говоря, ᾿Εγώ Я εἰμι есть ὁ - Χριστός, Христос, καὶ и πολλοὶ многие πλανήσουσιν. обманут. 24:6 - Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
μελλήσετε Будете δὲ же ἀκούειν слышать πολέμους (о) войнах καὶ и ἀκοὰς (о) слухах πολέμων· войн; ὁρᾶτε, смотри́те, μὴ не θροεῖσθε· тревожьтесь; δεῖ надлежит γὰρ ведь γενέσθαι, случиться, ἀλλ᾿ но οὔπω ещё не ἐστὶν есть τὸ - τέλος. конец. 24:7 - ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
ἐγερθήσεται Будет поднят γὰρ ведь ἔθνος народ ἐπὶ на ἔθνος народ καὶ и βασιλεία царство ἐπὶ на βασιλείαν, царство, καὶ и ἔσονται будут λιμοὶ голоды καὶ и σεισμοὶ землетрясения κατὰ по τόπους· местам; 24:8 - всё же это — начало болезней.
πάντα всё δὲ же ταῦτα это ἀρχὴ нача́ло ὠδίνων. мучений. 24:9 - Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
τότε Тогда παραδώσουσιν будут передавать ὑμᾶς вас εἰς на θλῖψιν угнетение καὶ и ἀποκτενοῦσιν будут убивать ὑμᾶς, вас, καὶ и ἔσεσθε будете μισούμενοι ненавидимы ὑπὸ - πάντων всеми τῶν - ἐθνῶν народами διὰ из-за τὸ - ὄνομά имени μου. Моего. 24:10 - и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
καὶ И τότε тогда σκανδαλισθήσονται будут соблазнены πολλοὶ многие καὶ и ἀλλήλους друг друга παραδώσουσιν будут передавать καὶ и μισήσουσιν возненавидят ἀλλήλους· друг друга; 24:11 - и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
καὶ и πολλοὶ многие ψευδοπροφῆται лжепророки ἐγερθήσονται поднимутся καὶ и πλανήσουσιν обманут πολλούς· многих; 24:12 - и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
καὶ и διὰ через τὸ - πληθυνθῆναι умножение τὴν - ἀνομίαν беззакония ψυγήσεται охладеет ἡ - ἀγάπη любовь τῶν - πολλῶν. многих. 24:13 - претерпевший же до конца спасется.
ὁ - δὲ Но ὑπομείνας претерпевший εἰς до τέλος конца οὗτος этот σωθήσεται. спасётся. 24:14 - И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
καὶ И κηρυχθήσεται будет проповедана τοῦτο эта τὸ - εὐαγγέλιον благая весть τῆς - βασιλείας Царства ἐν по ὅλῃ всей τῇ - οἰκουμένῃ обитаемой (земле) εἰς во μαρτύριον свидетельство πᾶσιν всем τοῖς - ἔθνεσιν, язычникам, καὶ и τότε тогда ἥξει придёт τὸ - τέλος. конец. 24:15 - Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, —
῞Οταν Когда οὖν итак ἴδητε увидите τὸ - βδέλυγμα мерзость τῆς - ἐρημώσεως опустошения τὸ - ῥηθὲν сказанную διὰ через Δανιὴλ Даниила τοῦ - προφήτου пророка ἑστὸς стоящую ἐν на τόπῳ месте ἁγίῳ, святом, ὁ - ἀναγινώσκων читающий νοείτω, пусть понимает, 24:16 - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
τότε тогда οἱ которые ἐν в τῇ - ᾿Ιουδαίᾳ Иудее φευγέτωσαν пусть бегут εἰς в τὰ - ὄρη, го́ры, 24:17 - и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
ὁ который ἐπὶ на τοῦ - δώματος крыше μὴ не καταβάτω пусть сойдёт ἆραι взять τὰ то, что ἐκ из τῆς - οἰκίας до́ма αὐτοῦ, его, 24:18 - и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
καὶ и ὁ который ἐν в τὸ - ἀγρῷ поле μὴ не ἐπιστρεψάτω пусть возвратится ὀπίσω назад ἆραι взять τὸ - ἱμάτιον одежду αὐτοῦ. свою. 24:19 - Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
οὐαὶ Горе δὲ же ταῖς - ἐν в γαστρὶ утробе ἐχούσαις имеющим καὶ и ταῖς - θηλαζούσαις кормящим грудью ἐν в ἐκείναις те ταῖς - ἡμέραις. дни. 24:20 - Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
προσεύχεσθε Моли́тесь δὲ же ἵνα чтобы μὴ не γένηται случилось ἡ - φυγὴ бегство ὑμῶν ваших χειμῶνος зимнего холода μηδὲ и не σαββάτῳ· субботой; 24:21 - ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
ἔσται будет γὰρ ведь τότε тогда θλῖψις бедствие μεγάλη великое οἵα какое οὐ не γέγονεν делалось ἀπ᾿ от ἀρχῆς нача́ла κόσμου мира ἕως до τοῦ - νῦν ныне οὐδ᾿ и не οὐ нет μὴ не γένηται. сделается. 24:22 - И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
καὶ И εἰ если μὴ не ἐκολοβώθησαν были бы сокращены αἱ - ἡμέραι дни ἐκεῖναι, те, οὐκ не ἂν - ἐσώθη была бы спасена πᾶσα какая-либо σάρξ· плоть; διὰ ради δὲ же τοὺς - ἐκλεκτοὺς избранных κολοβωθήσονται будут сокращены αἱ - ἡμέραι дни ἐκεῖναι. те. 24:23 - Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, — не верьте.
τότε Тогда ἐάν если τις кто-либо ὑμῖν вам εἴπῃ, скажет, ᾿Ιδοὺ Вот ὧδε здесь ὁ - Χριστός, Христос, ἤ, или, ῟Ωδε, Здесь, μὴ не πιστεύσητε· поверьте; 24:24 - Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
ἐγερθήσονται поднимутся γὰρ ведь ψευδόχριστοι лжехристы καὶ и ψευδοπροφῆται, лжепророки, καὶ и δώσουσιν дадут σημεῖα знамения μεγάλα великие καὶ и τέρατα чудеса ὥστε так чтобы πλανῆσαι, обмануть, εἰ если δυνατόν, возможно, καὶ и τοὺς - ἐκλεκτούς· избранных; 24:25 - Вот, Я наперед сказал вам.
ἰδοὺ вот προείρηκα Я предсказал ὑμῖν. вам. 24:26 - Итак, если скажут вам: "вот, Он в пустыне", — не выходите; "вот, Он в потаенных комнатах", — не верьте;
ἐὰν Если οὖν итак εἴπωσιν сказали бы ὑμῖν, вам, ᾿Ιδοὺ Вот ἐν в τῇ - ἐρήμῳ пустыне ἐστίν, Он есть, μὴ не ἐξέλθητε· выходи́те; ᾿Ιδοὺ Вот ἐν в τοῖς - ταμείοις, комнатах, μὴ не πιστεύσητε· поверьте; 24:27 - ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
ὥσπερ как γὰρ ведь ἡ - ἀστραπὴ молния ἐξέρχεται выходит ἀπὸ от ἀνατολῶν востока καὶ и φαίνεται является ἕως до δυσμῶν, запада, οὕτως так ἔσται будет ἡ - παρουσία пришествие τοῦ - υἱοῦ Сына τοῦ - ἀνθρώπου. человека. 24:28 - ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
ὅπου Где ἐὰν если ᾖ был бы τὸ - πτῶμα, труп, ἐκεῖ там συναχθήσονται соберутся οἱ - ἀετοί. орлы. 24:29 - И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Εὐθέως Тотчас δὲ же μετὰ после τὴν - θλῖψιν бедствия τῶν - ἡμερῶν дней ἐκείνων, тех, ὁ - ἥλιος солнце σκοτισθήσεται, станет тёмным, καὶ и ἡ - σελήνη луна οὐ не δώσει даст τὸ - φέγγος свет αὐτῆς, свой, καὶ и οἱ - ἀστέρες звёзды πεσοῦνται упадут ἀπὸ с τοῦ - οὐρανοῦ, неба, καὶ и αἱ - δυνάμεις силы τῶν - οὐρανῶν небес σαλευθήσονται. поколеблются. 24:30 - тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
καὶ И τότε тогда φανήσεται явится τὸ - σημεῖον знамение τοῦ - υἱοῦ Сына τοῦ - ἀνθρώπου человека ἐν в οὐρανῷ, небе, καὶ и τότε тогда κόψονται зарыдают πᾶσαι все αἱ - φυλαὶ племена τῆς - γῆς земли́ καὶ и ὄψονται увидят τὸν - υἱὸν Сына τοῦ - ἀνθρώπου человека ἐρχόμενον приходящего ἐπὶ на τῶν - νεφελῶν облаках τοῦ - οὐρανοῦ неба μετὰ с δυνάμεως могуществом καὶ и δόξης славой πολλῆς· многой; 24:31 - и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
καὶ и ἀποστελεῖ пошлёт τοὺς - ἀγγέλους ангелов αὐτοῦ Его μετὰ с σάλπιγγος трубой μεγάλης, великой, καὶ и ἐπισυνάξουσιν соберут τοὺς - ἐκλεκτοὺς избранных αὐτοῦ Его ἐκ от τῶν - τεσσάρων четырёх ἀνέμων ветров ἀπ᾿ от ἄκρων краёв οὐρανῶν небес ἕως до τῶν - ἄκρων краёв αὐτῶν. их. 24:32 - От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
᾿Απὸ От δὲ же τῆς - συκῆς смоковницы μάθετε изучи́те τὴν - παραβολήν· пример; ὅταν когда ἤδη уже́ ὁ - κλάδος ветвь αὐτῆς её γένηται случится ἁπαλὸς мягкая καὶ и τὰ - φύλλα листья ἐκφύῃ, вырастают, γινώσκετε знаете ὅτι что ἐγγὺς близко τὸ - θέρος· лето; 24:33 - так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
οὕτως так καὶ и ὑμεῖς, вы, ὅταν когда ἴδητε увидите πάντα всё ταῦτα, это, γινώσκετε знайте ὅτι что ἐγγύς близко ἐστιν есть ἐπὶ у θύραις. дверей. 24:34 - Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;
ἀμὴν Верно λέγω говорю ὑμῖν вам ὅτι что οὐ нет μὴ не παρέλθῃ пройдёт ἡ - γενεὰ род αὕτη этот ἕως пока ἂν - πάντα всё ταῦτα это γένηται. сбудется. 24:35 - небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
ὁ - οὐρανὸς Небо καὶ и ἡ - γῆ земля παρελεύσεται, пройдут, οἱ - δὲ но λόγοι слова́ μου Мои οὐ нет μὴ не παρέλθωσιν. пройдут. 24:36 - О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Περὶ О δὲ же τῆς - ἡμέρας дне ἐκείνης том καὶ и ὥρας часе οὐδεὶς никто οἶδεν, знает, οὐδὲ и не οἱ - ἄγγελοι ангелы τῶν - οὐρανῶν небес οὐδὲ и не ὁ - υἱός, Сын, εἰ если μὴ не ὁ - πατὴρ Отец μόνος. один. 24:37 - но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
ὥσπερ Как γὰρ ведь αἱ - ἡμέραι дни τοῦ - Νῶε, Ноя, οὕτως так ἔσται будет ἡ - παρουσία пришествие τοῦ - υἱοῦ Сына τοῦ - ἀνθρώπου. человека. 24:38 - ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
ὡς Как γὰρ ведь ἦσαν были ἐν в ταῖς - ἡμέραις дни ἐκείναις те ταῖς - πρὸ перед τοῦ - κατακλυσμοῦ потопом τρώγοντες едящие καὶ и πίνοντες, пьющие, γαμοῦντες женящиеся καὶ и γαμίζοντες, выходящие замуж, ἄχρι до ἧς которого ἡμέρας дня εἰσῆλθεν вошёл Νῶε Ной εἰς в τὴν - κιβωτόν, ковчег, 24:39 - и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого;
καὶ и οὐκ не ἔγνωσαν осознали ἕως до ἦλθεν пришествия ὁ - κατακλυσμὸς потопа καὶ и ἦρεν взял ἅπαντας, всех, οὕτως так ἔσται будет καὶ и ἡ - παρουσία пришествие τοῦ - υἱοῦ Сына τοῦ - ἀνθρώπου. человека. 24:40 - тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
τότε Тогда δύο два ἔσονται будут ἐν в το ἀγρῷ, поле, εἷς один παραλαμβάνεται забирается καὶ а εἷς один ἀφίεται· оставляется; 24:41 - две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
δύο две ἀλήθουσαι молотящие ἐν в το μύλῳ, мельнице, μία одна παραλαμβάνεται забирается καὶ и μία одна ἀφίεται. оставляется. 24:42 - Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
γρηγορεῖτε Бодрствуйте οὖν, итак, ὅτι потому что οὐκ не οἴδατε знаете ποίᾳ (в) какой ἡμέρᾳ день ὁ - κύριος Господь ὑμῶν ваш ἔρχεται. приходит. 24:43 - Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
ἐκεῖνο То δὲ же γινώσκετε знаете ὅτι что εἰ если ᾔδει знал бы ὁ - οἰκοδεσπότης хозяин до́ма ποίᾳ (в) какую φυλακῇ стражу ὁ - κλέπτης вор ἔρχεται, приходит, ἐγρηγόρησεν бодрствовал ἂν - καὶ и οὐκ не ἂν - εἴασεν позволил διορυχθῆναι подкопать τὴν - οἰκίαν дом αὐτοῦ. его. 24:44 - Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
διὰ Из-за τοῦτο этого καὶ и ὑμεῖς вы γίνεσθε делайтесь ἕτοιμοι, готовы, ὅτι потому что ᾗ (в) который οὐ не δοκεῖτε полагаете ὥρᾳ час ὁ - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека ἔρχεται. приходит. 24:45 - Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Τίς Кто ἄρα итак ἐστὶν есть ὁ - πιστὸς верный δοῦλος раб καὶ и φρόνιμος разумный ὃν которого κατέστησεν поставил ὁ - κύριος господин ἐπὶ над τῆς - οἰκετείας прислугою αὐτοῦ его τοῦ - δοῦναι дать αὐτοῖς им τὴν - τροφὴν пищу ἐν во καιρῷ; время? 24:46 - Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
μακάριος Счастливый ὁ - δοῦλος раб ἐκεῖνος тот, ὃν которого ἐλθὼν придя ὁ - κύριος господин αὐτοῦ его εὑρήσει найдёт οὕτως так ποιοῦντα· делающего; 24:47 - истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
ἀμὴν верно λέγω говорю ὑμῖν вам ὅτι что ἐπὶ над πᾶσιν всем τοῖς - ὑπάρχουσιν имуществом αὐτοῦ его καταστήσει поставит αὐτόν. его. 24:48 - Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
ἐὰν Если δὲ же εἴπῃ скажет ὁ - κακὸς плохой δοῦλος раб ἐκεῖνος тот ἐν в τῇ - καρδίᾳ сердце αὐτοῦ, своем, Χρονίζει Медлит μου мой ὁ - κύριος, господин, 24:49 - и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, —
καὶ и ἄρξηται начнёт τύπτειν бить τοὺς - συνδούλους соработников αὐτοῦ, своих, ἐσθίῃ будет есть δὲ же καὶ и πίνῃ будет пить μετὰ с τῶν - μεθυόντων, пьянствующими, 24:50 - то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
ἥξει придёт ὁ - κύριος господин τοῦ - δούλου раба ἐκείνου того ἐν в ἡμέρᾳ день ᾗ (в) который οὐ не προσδοκα̣ϋ ожидает καὶ и ἐν в ὥρᾳ час ᾗ (в) который οὐ не γινώσκει, знает, 24:51 - и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
καὶ и διχοτομήσει рассечёт надвое αὐτὸν его καὶ и τὸ - μέρος долю αὐτοῦ его μετὰ с τῶν - ὑποκριτῶν лицемерами θήσει· положит; ἐκεῖ там ἔσται будет ὁ - κλαυθμὸς плач καὶ и ὁ - βρυγμὸς скрежет τῶν - ὀδόντων. зубов.
Открыть окно
Проверка, что вы не робот