Библия Biblezoom Cloud / Евангелие согласно Матфею 17 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать 17:1 - По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
Καὶ И μεθ᾿ после ἡμέρας дней ἓξ шести παραλαμβάνει забирает ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус τὸν - Πέτρον Петра καὶ и ᾿Ιάκωβον Иакова καὶ и ᾿Ιωάννην Иоанна τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ, его, καὶ и ἀναφέρει возводит αὐτοὺς их εἰς на ὄρος гору ὑψηλὸν высокую κατ᾿ - ἰδίαν. отдельно. 17:2 - и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
καὶ И μετεμορφώθη был преображён ἔμπροσθεν перед αὐτῶν, ними, καὶ и ἔλαμψεν засветилось τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ Его ὡς как ὁ - ἥλιος, солнце, τὰ - δὲ а ἱμάτια одежды αὐτοῦ Его ἐγένετο сделались λευκὰ белые ὡς как τὸ - φῶς. свет. 17:3 - И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
καὶ И ἰδοὺ вот ὤφθη был явлен αὐτοῖς им Μωϋσῆς Моисей καὶ и ᾿Ηλίας Илия συλλαλοῦντες говорящие μετ᾿ с αὐτοῦ. Ним. 17:4 - При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
ἀποκριθεὶς Ответив δὲ же ὁ - Πέτρος Пётр εἶπεν сказал το ᾿Ιησοῦ, Иисусу, Κύριε, Господи, καλόν хорошо ἐστιν есть ἡμᾶς нам ὧδε здесь εἶναι· быть; εἰ если θέλεις, желаешь, ποιήσω сделаю ὧδε здесь τρεῖς три σκηνάς, палатки, σοὶ Тебе μίαν одну καὶ и Μωϋσεῖ Моисею μίαν. одну. καὶ и ᾿Ηλίᾳ Илии μίαν. одну. 17:5 - Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
ἔτι Ещё αὐτοῦ его λαλοῦντος говорящего ἰδοὺ вот νεφέλη облако φωτεινὴ светлое ἐπεσκίασεν покрыло αὐτούς, их, καὶ и ἰδοὺ вот φωνὴ голос ἐκ из τῆς - νεφέλης о́блака λέγουσα, говорящий, Οὗτός Этот ἐστιν есть ὁ - υἱός Сын μου Мой ὁ - ἀγαπητός, возлюбленный, ἐν в ᾧ Котором εὐδόκησα· обрёл благоволение; ἀκούετε слушайте αὐτοῦ. Его. 17:6 - И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
καὶ И ἀκούσαντες услышав οἱ - μαθηταὶ ученики ἔπεσαν пали ἐπὶ на πρόσωπον лицо αὐτῶν их καὶ и ἐφοβήθησαν устрашились σφόδρα. очень. 17:7 - Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
καὶ И προσῆλθεν подошёл ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус καὶ и ἁψάμενος коснувшийся αὐτῶν их εἶπεν, сказал, ᾿Εγέρθητε Поднимитесь καὶ и μὴ не φοβεῖσθε. бойтесь. 17:8 - Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
ἐπάραντες Поднявшие δὲ же τοὺς - ὀφθαλμοὺς глаза́ αὐτῶν их οὐδένα никого (не) εἶδον увидели εἰ если μὴ не αὐτὸν одного ᾿Ιησοῦν Иисуса μόνον. только. 17:9 - И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Καὶ И καταβαινόντων сходящих αὐτῶν их ἐκ с τοῦ - ὄρους горы́ ἐνετείλατο приказал αὐτοῖς им ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус λέγων, говоря, Μηδενὶ Никому (не) εἴπητε расскажите τὸ - ὅραμα зрелище ἕως до тех пор οὗ пока ὁ - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека ἐκ из νεκρῶν мёртвых ἐγερθῇ. (не) будет воскрешён. 17:10 - И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
καὶ И ἐπηρώτησαν спросили αὐτὸν Его οἱ - μαθηταὶ ученики λέγοντες, говоря, Τί Что οὖν итак οἱ - γραμματεῖς книжники λέγουσιν говорят ὅτι что ᾿Ηλίαν Илии δεῖ надлежит ἐλθεῖν прийти πρῶτον; прежде? 17:11 - Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё;
ὁ Он δὲ же ἀποκριθεὶς ответив εἶπεν, сказал, ᾿Ηλίας Илия μὲν то ἔρχεται приходит καὶ и ἀποκαταστήσει восстановит πάντα· всё; 17:12 - но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
λέγω говорю δὲ же ὑμῖν вам ὅτι что ᾿Ηλίας Илия ἤδη уже́ ἦλθεν, пришёл, καὶ и οὐκ не ἐπέγνωσαν узнали αὐτὸν его ἀλλὰ но ἐποίησαν сделали ἐν с αὐτῷ ним ὅσα сколько ἠθέλησαν· пожелали; οὕτως так καὶ и ὁ - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека μέλλει готовится πάσχειν претерпевать (страдания) ὑπ᾿ от αὐτῶν. них. 17:13 - Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
τότε Тогда συνῆκαν поняли οἱ - μαθηταὶ ученики ὅτι что περὶ об ᾿Ιωάννου Иоанне τοῦ - βαπτιστοῦ Омывателе εἶπεν сказал αὐτοῖς. им. 17:14 - Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
Καὶ И ἐλθόντων пришедших πρὸς к τὸν - ὄχλον толпе προσῆλθεν подошёл к αὐτῷ Нему ἄνθρωπος человек γονυπετῶν упав на колени αὐτὸν свои 17:15 - сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
καὶ и λέγων, говоря, Κύριε, Господи, ἐλέησόν помилуй μου моего τὸν - υἱόν, сына, ὅτι потому что σεληνιάζεται страдает припадками καὶ и κακῶς тяжело πάσχει· страдает; πολλάκις часто γὰρ ведь πίπτει падает εἰς в τὸ - πῦρ огонь καὶ и πολλάκις часто εἰς в τὸ - ὕδωρ. воду. 17:16 - я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
καὶ И προσήνεγκα я привёл αὐτὸν его τοῖς - μαθηταῖς ученикам σου, твоим, καὶ и οὐκ не ἠδυνήθησαν смогли αὐτὸν его θεραπεῦσαι. исцелить. 17:17 - Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
ἀποκριθεὶς Ответив δὲ же ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус εἶπεν, сказал, ῏Ω О γενεὰ поколение ἄπιστος неверное καὶ и διεστραμμένη, развращённое, ἕως до πότε каких пор μεθ᾿ с ὑμῶν вами ἔσομαι; буду? ἕως До πότε каких пор ἀνέξομαι буду терпеть ὑμῶν; вас? φέρετέ Ведите μοι (ко) Мне αὐτὸν его ὧδε. сюда. 17:18 - И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
καὶ И ἐπετίμησεν запретил αυτο ему ὁ - ᾿Ιησοῦς, Иисус, καὶ и ἐξῆλθεν вышел ἀπ᾿ из αὐτοῦ него τὸ - δαιμόνιον· демон; καὶ И ἐθεραπεύθη был исцелён ὁ - παῖς ребёнок ἀπὸ от τῆς - ὥρας часа ἐκείνης. того. 17:19 - Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
Τότε Тогда προσελθόντες подойдя οἱ - μαθηταὶ ученики το ᾿Ιησοῦ Иисуса κατ᾿ - ἰδίαν отдельно εἶπον, сказали, Διὰ Из-за τί чего ἡμεῖς мы οὐκ не ἠδυνήθημεν смогли ἐκβαλεῖν изгнать αὐτό; его? 17:20 - Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
ὁ Он δὲ же λέγει говорит αὐτοῖς, им, Διὰ Из-за τὴν - ὀλιγοπιστίαν маловерия ὑμῶν· вашего; ἀμὴν верно γὰρ ведь λέγω говорю ὑμῖν, вам, ἐὰν если ἔχητε будете иметь πίστιν веру ὡς как κόκκον зерно σινάπεως, горчицы, ἐρεῖτε скажете ὁ Он ὄρει горе́ τούτῳ, этой, Μετάβα Перейди ἔνθεν отсюда ἐκεῖ, туда, καὶ и μεταβήσεται· перейдёт; καὶ и οὐδὲν ничего не ἀδυνατήσει будет невозможного ὑμῖν. вам. 17:21 - сей же род изгоняется только молитвою и постом.
17:22 - Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Συστρεφομένων Собирающихся δὲ же αὐτῶν их ἐν в τῇ - Γαλιλαίᾳ Галилею εἶπεν сказал αὐτοῖς им ὁ - ᾿Ιησοῦς, Иисус, Μέλλει Готовится ὁ - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека παραδίδοσθαι быть предаваемым εἰς в χεῖρας ру́ки ἀνθρώπων, людей, 17:23 - и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
καὶ и ἀποκτενοῦσιν убьют αὐτόν, Его, καὶ и τῇ - τρίτῃ третьим ἡμέρᾳ днем ἐγερθήσεται. воскреснет. καὶ И ἐλυπήθησαν опечалились σφόδρα. очень. 17:24 - Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
᾿Ελθόντων Пришедших δὲ же αὐτῶν их εἰς в Καφαρναοὺμ Капернаум προσῆλθον подошли οἱ - τὰ - δίδραχμα дидрахмы λαμβάνοντες берущие το к Πέτρῳ Петру καὶ и εἶπαν, сказали, ‛Ο - διδάσκαλος Учитель ὑμῶν ваш οὐ не τελεῖ уплатит налог τὰ - δίδραχμα; дидрахмы? 17:25 - Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
λέγει, Говорит, Ναί. Да. καὶ И ἐλθόντα пришедшего εἰς в τὴν - οἰκίαν дом προέφθασεν опередил αὐτὸν его ὁ - ᾿Ιησοῦς Иисус λέγων, говоря, Τί Как σοι тебе δοκεῖ, кажется, Σίμων; Симон? οἱ - βασιλεῖς Цари τῆς - γῆς земли́ ἀπὸ от τίνων кого λαμβάνουσιν берут τέλη налоги ἢ или κῆνσον; пошлины? ἀπὸ От τῶν - υἱῶν сыновей αὐτῶν своих ἢ или ἀπὸ от τῶν - ἀλλοτρίων; посторонних? 17:26 - Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;
εἰπόντος Сказал δέ, же, ᾿Απὸ От τῶν - ἀλλοτρίων, посторонних, ἔφη говорит αὐτῷ ему ὁ - ᾿Ιησοῦς, Иисус, ῎Αρα Тогда γε - ἐλεύθεροί свободные εἰσιν есть οἱ - υἱοί. сыновья́. 17:27 - но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
ἵνα Чтобы δὲ же μὴ не σκανδαλίσωμεν возмутили мы αὐτούς, их, πορευθεὶς пойдя εἰς на θάλασσαν море βάλε брось ἄγκιστρον рыболовный крючок καὶ и τὸν - ἀναβάντα поднявшуюся πρῶτον первую ἰχθὺν рыбу ἆρον, возьми, καὶ и ἀνοίξας открыв τὸ - στόμα рот αὐτοῦ её εὑρήσεις найдёшь στατῆρα· статир; ἐκεῖνον тот λαβὼν взявший δὸς дай αὐτοῖς им ἀντὶ за ἐμοῦ Меня καὶ и σοῦ. себя.
Открыть окно
Проверка, что вы не робот