Библия Biblezoom Cloud / Евангелие согласно Матфею 17 глава | Греческий Новый Завет - NA, Nestle Aland Библия онлайн читать и изучать


17:1 - По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,

Καὶ И μεθ᾿ после ἡμέρας дней ἓξ шести παραλαμβάνει забирает - ᾿Ιησοῦς Иисус τὸν - Πέτρον Петра καὶ и ᾿Ιάκωβον Иакова καὶ и ᾿Ιωάννην Иоанна τὸν - ἀδελφὸν брата αὐτοῦ, его, καὶ и ἀναφέρει возводит αὐτοὺς их εἰς на ὄρος гору ὑψηλὸν высокую κατ᾿ - ἰδίαν. отдельно.

17:2 - и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.

καὶ И μετεμορφώθη был преображён ἔμπροσθεν перед αὐτῶν, ними, καὶ и ἔλαμψεν засветилось τὸ - πρόσωπον лицо αὐτοῦ Его ὡς как - ἥλιος, солнце, τὰ - δὲ а ἱμάτια одежды αὐτοῦ Его ἐγένετο сделались λευκὰ белые ὡς как τὸ - φῶς. свет.

17:3 - И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

καὶ И ἰδοὺ вот ὤφθη был явлен αὐτοῖς им Μωϋσῆς Моисей καὶ и ᾿Ηλίας Илия συλλαλοῦντες говорящие μετ᾿ с αὐτοῦ. Ним.

17:4 - При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.

ἀποκριθεὶς Ответив δὲ же - Πέτρος Пётр εἶπεν сказал το ᾿Ιησοῦ, Иисусу, Κύριε, Господи, καλόν хорошо ἐστιν есть ἡμᾶς нам ὧδε здесь εἶναι· быть; εἰ если θέλεις, желаешь, ποιήσω сделаю ὧδε здесь τρεῖς три σκηνάς, палатки, σοὶ Тебе μίαν одну καὶ и Μωϋσεῖ Моисею μίαν. одну. καὶ и ᾿Ηλίᾳ Илии μίαν. одну.

17:5 - Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.

ἔτι Ещё αὐτοῦ его λαλοῦντος говорящего ἰδοὺ вот νεφέλη облако φωτεινὴ светлое ἐπεσκίασεν покрыло αὐτούς, их, καὶ и ἰδοὺ вот φωνὴ голос ἐκ из τῆς - νεφέλης о́блака λέγουσα, говорящий, Οὗτός Этот ἐστιν есть - υἱός Сын μου Мой - ἀγαπητός, возлюбленный, ἐν в Котором εὐδόκησα· обрёл благоволение; ἀκούετε слушайте αὐτοῦ. Его.

17:6 - И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

καὶ И ἀκούσαντες услышав οἱ - μαθηταὶ ученики ἔπεσαν пали ἐπὶ на πρόσωπον лицо αὐτῶν их καὶ и ἐφοβήθησαν устрашились σφόδρα. очень.

17:7 - Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.

καὶ И προσῆλθεν подошёл - ᾿Ιησοῦς Иисус καὶ и ἁψάμενος коснувшийся αὐτῶν их εἶπεν, сказал, ᾿Εγέρθητε Поднимитесь καὶ и μὴ не φοβεῖσθε. бойтесь.

17:8 - Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.

ἐπάραντες Поднявшие δὲ же τοὺς - ὀφθαλμοὺς глаза́ αὐτῶν их οὐδένα никого (не) εἶδον увидели εἰ если μὴ не αὐτὸν одного ᾿Ιησοῦν Иисуса μόνον. только.

17:9 - И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

Καὶ И καταβαινόντων сходящих αὐτῶν их ἐκ с τοῦ - ὄρους горы́ ἐνετείλατο приказал αὐτοῖς им - ᾿Ιησοῦς Иисус λέγων, говоря, Μηδενὶ Никому (не) εἴπητε расскажите τὸ - ὅραμα зрелище ἕως до тех пор οὗ пока - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека ἐκ из νεκρῶν мёртвых ἐγερθῇ. (не) будет воскрешён.

17:10 - И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

καὶ И ἐπηρώτησαν спросили αὐτὸν Его οἱ - μαθηταὶ ученики λέγοντες, говоря, Τί Что οὖν итак οἱ - γραμματεῖς книжники λέγουσιν говорят ὅτι что ᾿Ηλίαν Илии δεῖ надлежит ἐλθεῖν прийти πρῶτον; прежде?

17:11 - Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё;

Он δὲ же ἀποκριθεὶς ответив εἶπεν, сказал, ᾿Ηλίας Илия μὲν то ἔρχεται приходит καὶ и ἀποκαταστήσει восстановит πάντα· всё;

17:12 - но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.

λέγω говорю δὲ же ὑμῖν вам ὅτι что ᾿Ηλίας Илия ἤδη уже́ ἦλθεν, пришёл, καὶ и οὐκ не ἐπέγνωσαν узнали αὐτὸν его ἀλλὰ но ἐποίησαν сделали ἐν с αυτο ним ὅσα сколько ἠθέλησαν· пожелали; οὕτως так καὶ и - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека μέλλει готовится πάσχειν претерпевать (страдания) ὑπ᾿ от αὐτῶν. них.

17:13 - Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.

τότε Тогда συνῆκαν поняли οἱ - μαθηταὶ ученики ὅτι что περὶ об ᾿Ιωάννου Иоанне τοῦ - βαπτιστοῦ Омывателе εἶπεν сказал αὐτοῖς. им.

17:14 - Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,

Καὶ И ἐλθόντων пришедших πρὸς к τὸν - ὄχλον толпе προσῆλθεν подошёл к αυτο Нему ἄνθρωπος человек γονυπετῶν упав на колени αὐτὸν свои

17:15 - сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,

καὶ и λέγων, говоря, Κύριε, Господи, ἐλέησόν помилуй μου моего τὸν - υἱόν, сына, ὅτι потому что σεληνιάζεται страдает припадками καὶ и κακῶς тяжело πάσχει· страдает; πολλάκις часто γὰρ ведь πίπτει падает εἰς в τὸ - πῦρ огонь καὶ и πολλάκις часто εἰς в τὸ - ὕδωρ. воду.

17:16 - я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.

καὶ И προσήνεγκα я привёл αὐτὸν его τοῖς - μαθηταῖς ученикам σου, твоим, καὶ и οὐκ не ἠδυνήθησαν смогли αὐτὸν его θεραπεῦσαι. исцелить.

17:17 - Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.

ἀποκριθεὶς Ответив δὲ же - ᾿Ιησοῦς Иисус εἶπεν, сказал, ῏Ω О γενεὰ поколение ἄπιστος неверное καὶ и διεστραμμένη, развращённое, ἕως до πότε каких пор μεθ᾿ с ὑμῶν вами ἔσομαι; буду? ἕως До πότε каких пор ἀνέξομαι буду терпеть ὑμῶν; вас? φέρετέ Ведите μοι (ко) Мне αὐτὸν его ὧδε. сюда.

17:18 - И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.

καὶ И ἐπετίμησεν запретил αυτο ему - ᾿Ιησοῦς, Иисус, καὶ и ἐξῆλθεν вышел ἀπ᾿ из αὐτοῦ него τὸ - δαιμόνιον· демон; καὶ И ἐθεραπεύθη был исцелён - παῖς ребёнок ἀπὸ от τῆς - ὥρας часа ἐκείνης. того.

17:19 - Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?

Τότε Тогда προσελθόντες подойдя οἱ - μαθηταὶ ученики το ᾿Ιησοῦ Иисуса κατ᾿ - ἰδίαν отдельно εἶπον, сказали, Διὰ Из-за τί чего ἡμεῖς мы οὐκ не ἠδυνήθημεν смогли ἐκβαλεῖν изгнать αὐτό; его?

17:20 - Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;

Он δὲ же λέγει говорит αὐτοῖς, им, Διὰ Из-за τὴν - ὀλιγοπιστίαν маловерия ὑμῶν· вашего; ἀμὴν верно γὰρ ведь λέγω говорю ὑμῖν, вам, ἐὰν если ἔχητε будете иметь πίστιν веру ὡς как κόκκον зерно σινάπεως, горчицы, ἐρεῖτε скажете Он ὄρει горе́ τούτῳ, этой, Μετάβα Перейди ἔνθεν отсюда ἐκεῖ, туда, καὶ и μεταβήσεται· перейдёт; καὶ и οὐδὲν ничего не ἀδυνατήσει будет невозможного ὑμῖν. вам.

17:21 - сей же род изгоняется только молитвою и постом.


17:22 - Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,

Συστρεφομένων Собирающихся δὲ же αὐτῶν их ἐν в τῇ - Γαλιλαίᾳ Галилею εἶπεν сказал αὐτοῖς им - ᾿Ιησοῦς, Иисус, Μέλλει Готовится - υἱὸς Сын τοῦ - ἀνθρώπου человека παραδίδοσθαι быть предаваемым εἰς в χεῖρας ру́ки ἀνθρώπων, людей,

17:23 - и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.

καὶ и ἀποκτενοῦσιν убьют αὐτόν, Его, καὶ и τῇ - τρίτῃ третьим ἡμέρᾳ днем ἐγερθήσεται. воскреснет. καὶ И ἐλυπήθησαν опечалились σφόδρα. очень.

17:24 - Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?

᾿Ελθόντων Пришедших δὲ же αὐτῶν их εἰς в Καφαρναοὺμ Капернаум προσῆλθον подошли οἱ - τὰ - δίδραχμα дидрахмы λαμβάνοντες берущие το к Πέτρῳ Петру καὶ и εἶπαν, сказали, ‛Ο - διδάσκαλος Учитель ὑμῶν ваш οὐ не τελεῖ уплатит налог τὰ - δίδραχμα; дидрахмы?

17:25 - Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?

λέγει, Говорит, Ναί. Да. καὶ И ἐλθόντα пришедшего εἰς в τὴν - οἰκίαν дом προέφθασεν опередил αὐτὸν его - ᾿Ιησοῦς Иисус λέγων, говоря, Τί Как σοι тебе δοκεῖ, кажется, Σίμων; Симон? οἱ - βασιλεῖς Цари τῆς - γῆς земли́ ἀπὸ от τίνων кого λαμβάνουσιν берут τέλη налоги или κῆνσον; пошлины? ἀπὸ От τῶν - υἱῶν сыновей αὐτῶν своих или ἀπὸ от τῶν - ἀλλοτρίων; посторонних?

17:26 - Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;

εἰπόντος Сказал δέ, же, ᾿Απὸ От τῶν - ἀλλοτρίων, посторонних, ἔφη говорит αυτο ему - ᾿Ιησοῦς, Иисус, ῎Αρα Тогда γε - ἐλεύθεροί свободные εἰσιν есть οἱ - υἱοί. сыновья́.

17:27 - но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.

ἵνα Чтобы δὲ же μὴ не σκανδαλίσωμεν возмутили мы αὐτούς, их, πορευθεὶς пойдя εἰς на θάλασσαν море βάλε брось ἄγκιστρον рыболовный крючок καὶ и τὸν - ἀναβάντα поднявшуюся πρῶτον первую ἰχθὺν рыбу ἆρον, возьми, καὶ и ἀνοίξας открыв τὸ - στόμα рот αὐτοῦ её εὑρήσεις найдёшь στατῆρα· статир; ἐκεῖνον тот λαβὼν взявший δὸς дай αὐτοῖς им ἀντὶ за ἐμοῦ Меня καὶ и σοῦ. себя.

Открыть окно