Библия Biblezoom Cloud / 1Царств 2 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 2:1 - И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце мое в Господе; вознесся рог мой в Боге моем; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоем.
МБО2:1 - [Молитва Анны] Анна молилась и говорила: - Возликовало мое сердце в Господе, вознесся в Господе мой рог. Мои уста осмеивают врагов, потому что я радуюсь Твоему избавлению.
קֶ֥שֶׁת bowגִּבֹּרִ֖ים vigorousחַתִּ֑ים terror-filledוְ andנִכְשָׁלִ֖ים stumbleאָ֥זְרוּ put onחָֽיִל׃ power
Синодальный: 2:5 - сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
МБО2:5 - Те, кто был сыт, теперь нанимаются работать за пищу, а те, кто голодал, больше не голодают. Когда-то бесплодная - родила семерых, а имевшая много сыновей - изнемогает.
יְהוָ֖ה YHWHמֹורִ֣ישׁ trample downוּ andמַעֲשִׁ֑יר become richמַשְׁפִּ֖יל be lowאַף־ evenמְרֹומֵֽם׃ be high
Синодальный: 2:8 - Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы дает им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную.
МБО2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нуждающегося с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
LXX Септуагинта: ἀνιστᾷПоднимаетἀπὸотγῆςземлиπένηταнуждающегосяκαὶиἀπὸотκοπρίαςнавозаἐγείρειподнимаетπτωχὸνнищегоκαθίσαιчтобы посадитьμετὰсδυναστῶνсильнымиλαῶνнародамиκαὶиθρόνονтронδόξηςславыκατακληρονομῶνраспределяющий по жребиюαὐτοῖς.им.
Масоретский:
מֵקִ֨ים ariseמֵ fromעָפָ֜ר dustדָּ֗ל poorמֵֽ fromאַשְׁפֹּת֙ ash pitיָרִ֣ים be highאֶבְיֹ֔ון poorלְ toהֹושִׁיב֙ sitעִם־ withנְדִיבִ֔ים willingוְ andכִסֵּ֥א seatכָבֹ֖וד weightיַנְחִלֵ֑ם take possessionכִּ֤י thatלַֽ toיהוָה֙ YHWHמְצֻ֣קֵי supportאֶ֔רֶץ earthוַ andיָּ֥שֶׁת putעֲלֵיהֶ֖ם uponתֵּבֵֽל׃ world
Синодальный: 2:9 - Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
МБО2:9 - Он охраняет пути Своих святых, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
LXX Септуагинта: διδοὺςДающийεὐχὴνпо молитвеτῷ-εὐχομένῳобращающемуся с мольбойκαὶиεὐλόγησενблагословилἔτηгодыδικαίου·праведного;ὅτιпотому чтоοὐκнеἐνвἰσχύιмогуществеδυνατὸςсилёнἀνήρ,мужчина,
Масоретский:
רַגְלֵ֤י footחסידו loyalיִשְׁמֹ֔ר keepוּ andרְשָׁעִ֖ים guiltyבַּ in theחֹ֣שֶׁךְ darknessיִדָּ֑מּוּ restכִּֽי־ thatלֹ֥א notבְ inכֹ֖חַ strengthיִגְבַּר־ be superiorאִֽישׁ׃ man
Синодальный: 2:10 - Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. [Господь свят. Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим, но желающий хвалиться да хвалится тем, что разумеет и знает Господа.] Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
МБО2:10 - противники Господа будут рассеяны. Он разразится громом на них с небес; Господь будет судить во всех концах земли. Он даст мощь Своему царю и вознесет рог Своего помазанника.
Синодальный: 2:13 - и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей
МБО2:13 - ни долга священников по отношению к народу. Всякий раз, когда кто-нибудь приносил жертву, пока варилось мясо, приходил слуга сыновей священника с трезубой вилкой в руке.
Синодальный: 2:14 - и опускал ее в котел, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
МБО2:14 - Он опускал ее в кастрюлю, сковороду, котел или горшок, и сын священника брал себе все, что попадалось на вилку. Так они поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили израильтяне, приходившие в Силом.
וְ andהִכָּ֨ה strikeבַ in theכִּיֹּ֜ור basinאֹ֣ו orבַ in theדּ֗וּד cooking potאֹ֤ו orבַ in theקַּלַּ֨חַת֙ cauldronאֹ֣ו orבַ in theפָּר֔וּר cooking potכֹּ֚ל wholeאֲשֶׁ֣ר [relative]יַעֲלֶ֣ה ascendהַ theמַּזְלֵ֔ג forkיִקַּ֥ח takeהַ theכֹּהֵ֖ן priestבֹּ֑ו inכָּ֚כָה thusיַעֲשׂ֣וּ makeלְ toכָל־ wholeיִשְׂרָאֵ֔ל Israelהַ theבָּאִ֥ים comeשָׁ֖ם thereבְּ inשִׁלֹֽה׃ Shiloh
Синодальный: 2:15 - Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: дай мяса на жаркое священнику; он не возьмет у тебя вареного мяса, а дай сырое.
МБО2:15 - Мало этого, еще до того, как сжигали жир, слуга священника приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнику мяса для жаркого. Он не возьмет у тебя вареное мясо, только сырое».
Синодальный: 2:16 - И если кто говорил ему: пусть сожгут прежде тук, как должно, и потом возьми себе, сколько пожелает душа твоя, то он говорил: нет, теперь же дай, а если нет, то силою возьму.
МБО2:16 - Если человек говорил ему: «Пусть сперва сожгут жир, а потом ты возьмешь все, что хочешь», слуга отвечал: «Нет, давай сейчас. А если нет, я возьму силой».
Синодальный: 2:20 - И благословил Илий Елкану и жену его и сказал: да даст тебе Господь детей от жены сей вместо данного, которого ты отдал Господу! И пошли они в место свое.
МБО2:20 - Илий благословлял Елкану и его жену, говоря: - Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу. Потом они вернулись домой.
LXX Септуагинта: καὶИεὐλόγησενблагословилΗλιИлийτὸν-ΕλκαναЕлкануκαὶиτὴν-γυναῖκαженуαὐτοῦегоλέγωνговоря᾿ΑποτείσαιДа воздастσοιтебеκύριοςГосподьσπέρμαсемяἐκчерезτῆς-γυναικὸςженщинуταύτηςэтуἀντὶвзаменτοῦ-χρέους,обязанности,οὗкоторойἔχρησαςты дал взаймыτῷ-κυρίῳ.Господу.καὶИἀπῆλθενушёлὁ-ἄνθρωποςчеловекεἰςвτὸν-τόπονместоαὐτοῦ,своё,
Синодальный: 2:22 - Илий же был весьма стар и слышал все, как поступают сыновья его со всеми Израильтянами, и что они спят с женщинами, собиравшимися у входа в скинию собрания.
МБО2:22 - Илий же, который был очень стар, слышал обо всем, что его сыновья делают с Израилем и что они спят с женщинами, которые служат у входа в скинию собрания.
Синодальный: 2:23 - И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа [Господня].
МБО2:23 - Он сказал им: - Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
LXX Септуагинта: καὶиεἶπενсказалαὐτοῖςим῞ΙναЧто́ же естьτίчтоποιεῖτεделаетеκατὰпоτὸ-ῥῆμαсловуτοῦτο,этому,ὃкотороеἐγὼяἀκούωслышуἐκизστόματοςустπαντὸςвсегоτοῦ-λαοῦнародаκυρίου;Го́спода?
Масоретский:
וַ andיֹּ֣אמֶר sayלָהֶ֔ם toלָ֥מָּה whyתַעֲשׂ֖וּן makeכַּ as theדְּבָרִ֣ים wordהָ theאֵ֑לֶּה theseאֲשֶׁ֨ר [relative]אָנֹכִ֤י iשֹׁמֵ֨עַ֙ hearאֶת־ [object marker]דִּבְרֵיכֶ֣ם wordרָעִ֔ים evilמֵ fromאֵ֖ת together withכָּל־ wholeהָ theעָ֥ם peopleאֵֽלֶּה׃ these
Синодальный: 2:24 - Нет, дети мои, нехороша молва, которую я слышу [о вас, не делайте так, ибо нехороша молва, которую я слышу]; вы развращаете народ Господень;
МБО2:24 - Нет, мои сыновья, не хороша молва, которая, как я слышу, распространяется среди Господнего народа.
Синодальный: 2:25 - если согрешит человек против человека, то помолятся о нем Богу; если же человек согрешит против Господа, то кто будет ходатаем о нем? Но они не слушали голоса отца своего, ибо Господь решил уже предать их смерти.
МБО2:25 - Если человек согрешит против другого, кто-нибудь может стать посредником за него перед Господом, но если человек согрешит против Господа, кто заступится за него? Но сыновья не прислушивались к отцовским упрекам, потому что в воле Господней было предать их смерти.
Синодальный: 2:27 - И пришел человек Божий к Илию и сказал ему: так говорит Господь: не открылся ли Я дому отца твоего, когда еще были они в Египте, в доме фараона?
МБО2:27 - [Пророчество о семье Илия] И вот, пришел к Илию Божий человек и сказал ему: - Вот что говорит Господь: «Разве Я не открывался ясно дому твоего отца, когда они еще были в Египте, в доме фараона?
LXX Септуагинта: καὶТогдаἦλθενпришёлἄνθρωποςчеловекθεοῦБогаπρὸςкΗλιИлииκαὶиεἶπενсказалΤάδεЭтоλέγειговоритκύριοςГосподь᾿ΑποκαλυφθεὶςОткрывшийсяἀπεκαλύφθηνЯ был открытπρὸςкοἶκονдомуπατρόςотцаσουтвоегоὄντωνнаходящихсяαὐτῶνихἐνвγῇземлеΑἰγύπτῳЕгиптаδούλωνрабамиτῷ-οἴκῳдомуΦαραωФараона
Синодальный: 2:28 - И не избрал ли его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он восходил к жертвеннику Моему, чтобы воскурял фимиам, чтобы носил ефод предо Мною? И не дал ли Я дому отца твоего от всех огнем сожигаемых жертв сынов Израилевых?
МБО2:28 - Я выбрал твоего отца из всех родов Израиля, чтобы он был Моим священников, восходил к Моему жертвеннику, возжигал благовония и носил предо Мною ефод. Еще Я дал дому твоего отца все огненные жертвоприношения, совершаемые израильтянами.
Синодальный: 2:29 - Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища Моего, и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего — Израиля?
МБО2:29 - Почему же вы попираете ногами Мои жертвы и приношения, которые Я установил для Своего жилища? Почему ты предпочитаешь Мне своих сыновей, жирея от лучших частей каждого приношения, совершаемого Моим народом, Израилем?»
Синодальный: 2:30 - Посему так говорит Господь Бог Израилев: Я сказал тогда: "дом твой и дом отца твоего будут ходить пред лицем Моим вовек". Но теперь говорит Господь: да не будет так, ибо Я прославлю прославляющих Меня, а бесславящие Меня будут посрамлены.
МБО2:30 - Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: «Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно». Но теперь Господь возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.
Синодальный: 2:33 - Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
МБО2:33 - Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережен только для того, чтобы наполнять слезами твои глаза и печалить твое сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.
Синодальный: 2:35 - И поставлю Себе священника верного; он будет поступать по сердцу Моему и по душе Моей; и дом его сделаю твердым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни;
МБО2:35 - Я поставлю Себе верного священника, который будет поступать в соответствии с тем, что у Меня в сердце и в уме. Я утвержу его дом, и он всегда будет служить перед Моим помазанником.
וַ andהֲקִימֹתִ֥י ariseלִי֙ toכֹּהֵ֣ן priestנֶאֱמָ֔ן be firmכַּ asאֲשֶׁ֛ר [relative]בִּ inלְבָבִ֥י heartוּ andבְ inנַפְשִׁ֖י soulיַעֲשֶׂ֑ה makeוּ andבָנִ֤יתִי buildלֹו֙ toבַּ֣יִת houseנֶאֱמָ֔ן be firmוְ andהתְהַלֵּ֥ךְ walkלִ toפְנֵֽי־ faceמְשִׁיחִ֖י anointedכָּל־ wholeהַ theיָּמִֽים׃ day
Синодальный: 2:36 - и всякий, оставшийся из дома твоего, придет кланяться ему из-за геры серебра и куска хлеба и скажет: "причисли меня к какой-либо левитской должности, чтоб иметь пропитание".
МБО2:36 - Тогда всякий оставшийся из твоего дома придет, склонится перед ним за геру серебра и корку хлеба и взмолится: “Дай мне какую-нибудь священническую должность, чтобы у меня было пропитание”».