Библия Biblezoom Cloud / Руфь 2 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 2:1 - У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз.
МБО2:1 - [Руфь встречается с Воозом] У Ноемини был родственник со стороны мужа из того же клана, что и Елимелеха, богатый и влиятельный человек, по имени Вооз.
Синодальный: 2:2 - И сказала Руфь Моавитянка Ноемини: пойду я на поле и буду подбирать колосья по следам того, у кого найду благоволение. Она сказала ей: пойди, дочь моя.
МБО2:2 - Руфь моавитянка сказала Ноемини: - Отпусти меня в поля, подбирать оставшееся зерно за тем, в чьих глазах найду расположение. Ноеминь сказала ей: - Иди, моя дочь.
Синодальный: 2:3 - Она пошла, и пришла, и подбирала в поле колосья позади жнецов. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который из племени Елимелехова.
МБО2:3 - Она вышла и начала подбирать в полях за жнецами. И случилось так, что она пришла на ту часть поля, которая принадлежала Воозу из клана Елимелеха.
Синодальный: 2:7 - она сказала: "буду я подбирать и собирать между снопами позади жнецов"; и пришла, и находится здесь с самого утра доселе; мало бывает она дома.
МБО2:7 - Она сказала: «Пожалуйста, позволь мне подбирать колосья следом за жнецами». Она пришла на поле и находится здесь с утра до этого времени; мало бывает она дома.
Синодальный: 2:9 - пусть в глазах твоих будет то поле, где они жнут, и ходи за ними; вот, я приказал слугам моим не трогать тебя; когда захочешь пить, иди к сосудам и пей, откуда черпают слуги мои.
МБО2:9 - Смотри, на каком поле жнут мои слуги, и держись вместе с моими служанками. Я велел своим слугам не трогать тебя. И всякий раз, когда ты захочешь пить, иди и пей из кувшинов, которые наполняют мои слуги.
עֵינַ֜יִךְ eyeבַּ in theשָּׂדֶ֤ה open fieldאֲשֶׁר־ [relative]יִקְצֹרוּן֙ harvestוְ andהָלַ֣כְתְּ walkאַחֲרֵיהֶ֔ן afterהֲ [interrogative]לֹ֥וא notצִוִּ֛יתִי commandאֶת־ [object marker]הַ theנְּעָרִ֖ים boyלְ toבִלְתִּ֣י failureנָגְעֵ֑ךְ touchוְ andצָמִ֗ת be thirstyוְ andהָלַכְתְּ֙ walkאֶל־ toהַ theכֵּלִ֔ים toolוְ andשָׁתִ֕ית drinkמֵ fromאֲשֶׁ֥ר [relative]יִשְׁאֲב֖וּן draw waterהַ theנְּעָרִֽים׃ boy
Синодальный: 2:10 - Она пала на лице свое и поклонилась до земли и сказала ему: чем снискала я в глазах твоих милость, что ты принимаешь меня, хотя я и чужеземка?
МБО2:10 - Она поклонилась, коснувшись лицом земли, и воскликнула: - За что ты так добр ко мне, почему ты проявляешь такую заботу о чужестранке?
Синодальный: 2:11 - Вооз отвечал и сказал ей: мне сказано все, что сделала ты для свекрови своей по смерти мужа твоего, что ты оставила твоего отца и твою мать и твою родину и пришла к народу, которого ты не знала вчера и третьего дня;
МБО2:11 - Вооз ответил: - Мне рассказали обо всем, что ты сделала для своей свекрови после смерти твоего мужа: как ты оставила своих отца и мать и свою родину и пришла жить к народу, которого ты прежде не знала.
Синодальный: 2:12 - да воздаст Господь за это дело твое, и да будет тебе полная награда от Господа Бога Израилева, к Которому ты пришла, чтоб успокоиться под Его крылами!
МБО2:12 - Пусть Господь воздаст тебе за то, что ты сделала. Да получишь ты богатую награду от Господа, Бога Израиля, к Которому ты пришла, чтобы найти прибежище под Его крыльями.
Синодальный: 2:13 - Она сказала: да буду я в милости пред очами твоими, господин мой! Ты утешил меня и говорил по сердцу рабы твоей, между тем как я не стою ни одной из рабынь твоих.
МБО2:13 - - Да буду я и дальше находить милость в твоих глазах, мой господин, - сказала она. - Ты утешил меня и говорил с твоей служанкой по-доброму, несмотря на то, что я не стою ни одной из твоих служанок.
Синодальный: 2:14 - И сказал ей Вооз: время обеда; приди сюда и ешь хлеб и обмакивай кусок твой в уксус. И села она возле жнецов. Он подал ей хлеба; она ела, наелась, и еще осталось.
МБО2:14 - Во время обеда Вооз сказал ей: - Подойди сюда. Возьми хлеб и обмакивай его в уксус. Когда она села рядом со жнецами, он предложил ей жареного зерна. Она съела столько, сколько хотела, и еще осталось.
Синодальный: 2:18 - Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела, что она набрала. И вынула [Руфь из пазухи своей] и дала ей то, что оставила, наевшись сама.
МБО2:18 - Она принесла его в город, и ее свекровь увидела, как много она собрала. Еще Руфь вытащила и дала ей то, что осталось у нее после обеда.
Синодальный: 2:19 - И сказала ей свекровь ее: где ты собирала сегодня и где работала? да будет благословен принявший тебя! [Руфь!] объявила свекрови своей, у кого она работала, и сказала: человеку тому, у которого я сегодня работала, имя Вооз.
МБО2:19 - Свекровь спросила ее: - Где ты собирала сегодня? Где ты работала? Пусть будет благословен тот человек, который позаботился о тебе! Руфь рассказала своей свекрови о том, у кого она работала. - Человека, у которого я сегодня работала, зовут Вооз, - сказала она.
Синодальный: 2:20 - И сказала Ноеминь снохе своей: благословен он от Господа за то, что не лишил милости своей ни живых, ни мертвых! И сказала ей Ноеминь: человек этот близок к нам; он из наших родственников.
МБО2:20 - - Благослови его Господь! - сказала Ноеминь своей снохе. - Он не оставил без милости ни живых, ни умерших. Затем прибавила - Этот человек с нами в близком родстве.
Синодальный: 2:21 - Руфь Моавитянка сказала [свекрови своей]: он даже сказал мне: будь с моими служанками, доколе не докончат они жатвы моей.
МБО2:21 - Руфь моавитянка сказала: - Он даже сказал мне: «Оставайся с моими работниками до тех пор, пока они не закончат убирать все мое зерно».
LXX Септуагинта: καὶИεἶπενсказалаΡουθРуфьπρὸςкτὴν-πενθερὰνсвекровиαὐτῆςеё:ΚαίИγεдажеὅτιчтоεἶπενсказалπρόςкоμεмне:ΜετὰПослеτῶν-παιδαρίωνслугμουмоихπροσκολλήθητι,следуй,ἕωςдо тех пор покаἂνбыτελέσωσινзакончатὅλονвсюτὸν-ἀμητόν,жатву,ὃςкотораяὑπάρχειпребываетμοι.мне.
Синодальный: 2:22 - И сказала Ноеминь снохе своей Руфи: хорошо, дочь моя, что ты будешь ходить со служанками его, и не будут оскорблять тебя на другом поле.
МБО2:22 - Ноеминь сказала своей снохе Руфи: - Это хорошо, моя дочь, что ты будешь ходить с его служанками, потому что на чьем-нибудь другом поле тебя могли бы обидеть.
וַ andתֹּ֥אמֶר sayנָעֳמִ֖י Naomiאֶל־ toר֣וּת Ruthכַּלָּתָ֑הּ brideטֹ֣וב goodבִּתִּ֗י daughterכִּ֤י thatתֵֽצְאִי֙ go outעִם־ withנַ֣עֲרֹותָ֔יו girlוְ andלֹ֥א notיִפְגְּעוּ־ meetבָ֖ךְ inבְּ inשָׂדֶ֥ה open fieldאַחֵֽר׃ other
Синодальный: 2:23 - Так была она со служанками Воозовыми и подбирала [колосья], доколе не кончилась жатва ячменя и жатва пшеницы, и жила у свекрови своей.
МБО2:23 - Руфь держалась со служанками Вооза и подбирала колосья, пока не кончилась жатва ячменя и пшеницы. А жила она у своей свекрови.